Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема. Эмилио СальгариЧитать онлайн книгу.
проворчал охотник Черных джунглей.
– Наоборот, – возразил ему Сандокан. – Они – наши союзники.
– Союзники?
– Конечно. Накинутся на даяков и остановят их атаку.
– Но мы и сами вот-вот пойдем ко дну!
– Полагаю, полчаса это корыто еще продержится.
– Но где мы очутимся через полчаса…
– Прибьет к какому-нибудь берегу. Забудь про даяков. Давайте-ка пощекочем шкуры гавиалов. Надо отогнать их вверх по течению, где хищников ждет вкусный обед.
Пока они готовились стрелять, экипажи проа, едва добравшись до островка, тут же вступали в бой. Все спингарды перетащили на сушу. Укрывшись за толстыми стволами деревьев или кустами, воины открыли по нападающим плотный огонь.
Сапагар с малайцами и ассамцами с баркаса успел доплыть до острова и сразу приступил к организации обороны: он намеревался продержаться до возвращения капитана. Последнее, впрочем, с каждой минутой становилось все менее вероятным: баркас, под завязку заполненный водой, сносило течением. Время от времени казалось, что пароход затонет, но он, сделав оборот-другой, продолжал свой путь.
Поняв, что крокодилы отстали, Сандокан, Янес и двое их друзей прекратили пальбу. Они решили не тратить боеприпасы зря, хотя предусмотрительно вынесли на палубу ящик с патронами и поставили его на носовую лебедку.
Взобравшись на фальшборт, они внимательно прислушивались к треску выстрелов на острове, гадая, что предпримут даяки. Ведь тем предстояло оказаться между молотом и наковальней: с одной стороны – пули и шрапнель, с другой – крокодильи зубы.
– По-моему, стрельба стихает, – произнес Янес. – Не знаю уж, из-за расстояния ли, или даяки наконец насытились по горло.
– И спингарды почти замолчали, – добавил Сандокан.
– А вдруг все наши полегли? – с тревогой предположил Тремаль-Наик.
– Мои малайцы сделаны из лучшей в мире борнейской стали, – отрезал Сандокан. – Пока у них в руках карабин и паранг, их не одолеть и тысяче даяков.
– Мои ассамцы тоже все как на подбор, – сказал Янес. – Я набрал их из горцев.
– Даяки отступают, – заметил Каммамури. – Теперь слышны лишь редкие выстрелы.
– За своих я спокоен, – сказал Сандокан. – С островка их никто не сковырнет. А вот мы с вами, друзья мои, попали из огня да в полымя.
– Скорей уж в воду, – усмехнулся португалец. – У меня в сапогах хлюпает. Интересно, когда эта посудина остановится? Может, бросим якорь?
– Якоря давно оторвало.
– Значит, мы вернемся в залив.
– Сомневаюсь, что баркас столько продержится.
– Однако он плывет, хотя заполнен водой.
– Пустые бочки и запечатанные ящики держат его на плаву. Как только они разобьются, а это случится довольно скоро, мы очутимся в реке.
– И отправимся на корм гавиалам, – добавил Каммамури.
– Что-то я их не вижу. – Янес перегнулся через борт. – Они все сейчас обедают даякскими котлетами… Ого!
Баркас