Поход. Алексей ОсадчукЧитать онлайн книгу.
без преувеличения, был самым преданным из них.
– А вот и ты, – произнес герцог и метнул на своего секретаря цепкий взгляд. А потом кивнул на пухлую папку с бумагами в его руке и спросил: – Какие новости?
– Доброе утро, ваша светлость, – поклонился Тони Наппо и сразу же приступил к докладу. – На днях в Контерн прибывает его высочество принц Адриан.
Герцог ди Лоренцо тяжело вздохнул. В его темно-серых глазах разгорался недобрый огонек.
– Благочестивый подсовывает мне своего сынка, чтобы этому молокососу досталась вся слава моих побед, – сквозь зубы произнес маршал Аталии. – Кто прибудет с принцем? Хотя можешь не говорить. Наверняка эти выскочки из северных родов Луиджи ди Бельмонте и Уго ди Спинола. А с ними этот старый паук Анжело Дориа. Бьюсь об заклад – это он подговорил Альфонсо отправить сюда своего болвана наследника.
– Вы как всегда прозорливы, ваша светлость, – дипломатично произнес Тони Наппо.
– Неужели нет ни одной новости, которая не испортила бы мне аппетит этим утром? – проворчал герцог, яростно орудуя столовым ножом.
Секретарь, словно заправский шулер, извлекающий давно припасенную козырную карту, достал из папки маленький конверт, приятно пахнущий дорогими женскими духами.
Герцог, отложив в сторону столовые приборы и промокнув рот кружевным платком, принял конверт и, усмехнувшись уголками губ, развернул сложенный вдвое листок.
Пока герцог читал письмо, он несколько раз удовлетворенно хмыкнул, молодцевато подкручивая свои усы.
Закончив с чтением, маршал взглянул на Тони и, подмигнув, произнес:
– Графиня де Ларок, с которой мы так мило побеседовали на приеме у маркиза де Преля, осведомляется, могу ли я дать ей аудиенцию. Сообщи ей, что сегодня вечером я приму ее.
– Слушаюсь, ваша светлость, – понимающе кивнул секретарь и сделал пометку у себя в бумагах.
«Козырная карта» сработала и настроение герцога снова было приподнятым.
– Продолжай, – взмахнул он рукой и Тони Наппо достал следующий лист.
– Есть несколько жалоб из магистрата на дебоши легионеров в тавернах.
– Меня такие мелочи не интересуют, – отмахнулся герцог. – Пусть скажут спасибо, что город остался целым и невредимым. Что там с продовольствием? Наш запрос удовлетворен?
– По моим сведениям нам отправили: пятьдесят бочек солонины, тридцать бочек вяленой рыбы, двадцать мешков сухарей, тридцать ящиков твердого сыра, тридцать пять мешков сушеных бобов и гороха, двадцать пять бочонков вина и три дюжины больших бочонков эля.
– Это в два раза меньше, чем я просил, – нахмурился герцог. – Нам только голода в легионах не хватало!
– Вместе с нашими запасами этого хватит, чтобы добраться до Вестонии, – сказал секретарь. – А уже там…
– Ну да… Ну да…
Герцог задумчиво провел ладонью по бороде и просветлел лицом. После того, как его легионы пересекут границу Вестонии, начнется грабеж. Глаза герцога ди Лоренцо весело