Полуночная сделка. Ч. Л. ПолкЧитать онлайн книгу.
Дамы Клейборн, надо полагать?
– Я Гарриет, а это моя сестра – Беатрис, – сказала Гарриет, кивнув на нее. – Мы хотим проехаться вдоль всей тропы нынче утром. А вы направляетесь к полосе препятствий?
– Мисс Клейборн…
Беатрис повернулась к Ианте Лавану, строгому и элегантному в сером сюртуке с розовой отделкой. Он улыбнулся ей, и Беатрис затаила дыхание, улыбнувшись в ответ. Если бы она осмелилась открыть рот, все бабочки, что порхали у нее внутри, тотчас вылетели бы наружу.
Ианте слегка поклонился.
– Рад видеть вас, мисс Клейборн. Как прошел визит моей сестры?
– Было приятно провести с ней время, – отозвалась Беатрис. – Она пригласила меня поиграть в крокет.
– Надеюсь, вам понравится наше поле, – сказал Ианте, и Беатрис едва не вытаращилась на него. У них есть собственное поле для крокета? В Чесленде?!
– Не терпится попробовать, – улыбнулась она. – Мне нравится эта игра.
– Представь нас, Лаван, – сказал молодой джентльмен в рубиновом костюме для верховой езды. – О, забудь. Я сам. Эллис Робишо к вашим услугам, мисс Клейборн.
Он сделал неуловимое движение коленями, и его конь, черный мерин с белой звездой на лбу, опустил голову и поклонился дамам, грациозно, как королевский рыцарь, а затем поднялся. Эллис снял шляпу и улыбнулся.
– Как поживаете? – спросила Беатрис. Сир Эллис Робишо, сын торговца чудесными механизмами из Восточного протектората. В роду Робишо не было чародеев, но при наличии подходящей невесты они могли бы это изменить. Узнай отец о таком знакомстве – тотчас пустился бы в пляс.
– Назад, Эллис, – сказал третий всадник в зеленом. Он проехал вперед и коснулся шляпы.
– Бард Шелдон, лорд Паулс. Для меня честь познакомиться с вами.
Это был не просто наследник герцогского титула. Отец лорда Паулса – министр торговли, один из двадцати пяти мужчин, которые управляли Чеслендом.
– Вы школьный товарищ мистера Лавана, – догадалась Беатрис.
Мистер Шелдон улыбнулся, вмиг став еще привлекательнее.
– А вы, похоже, – дама из ассамблеи. Я уже о вас наслышан.
Ианте беседовал о ней с сыном герцога. Шелдоны владели судостроительной верфью на севере, их флот из десятка кораблей плавал по всем морям, собирая богатства. Во всей стране не было более завидного жениха, чем сын министра…
Наверняка это он предназначался Исбете. Любая девушка была бы рада такому союзу, но Исбете он не нужен.
– Надеюсь, только приятное, милорд.
– Он пел вам дифирамбы. Называл вас необыкновенной. – Бард протянул ей карточку с отпечатанным на ней приглашением.
Гарриет взяла ее, поскольку была к нему ближе.
– Пожалуйста, посетите наше скромное собрание, мисс Клейборн, – сказал лорд Паулс. – Вы огорчите меня, если не придете.
– Мы… – начала Гарриет.
– Буду рада, – отозвалась Беатрис, а сестра словно окаменела. Беатрис не обратила на нее внимания и продолжила: – Можете на меня рассчитывать.
– Мы