Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод. Джеймс ДжойсЧитать онлайн книгу.
аватар101, как черт-дери они это угадали? Два дрёмиума в одном дромиуме102? Да и никакой ошибки. И оба похожи как дуэль чечевичин103? И́мирно. Так-вот был он вышкурнут из корам популо104, не так ли? Будь силы несбытные что будь он был. Принцу в принципе105 не стоит раскрывать свою персону? Маккевуоле106! Рооскейманский камерад? Скорее Гальвежский б он сказал. Не неинтоксицированный, честной свидетель? Пьян как рыби́скоп. Спросивьте что до не против б ли она ку-даб он закирилл? Нет если не вспы́хует он флегменем. К вопросу об его аякскуляциях в свою Кроссканн Лорну, косса107?. Это был корсо108 на курсу и керзой погоняя. Милостивая мисс была мы не сумляшесь ощущелкой как желтоватье на львилке было изменившись? Что она свобычно была, О'Сомне не! Что до его религии, если вообще? Был он пока-до-воскресеньяго сорта. А именно что имел он в виду под педерастным хлыщом? Иисука, всё-лишь джента что молил свой пост. А если среднеклассовый дверьжора109 был обычным животным? Ночти так же полезно как и блевок остриженому челку́. Если б он только рогнаречил тем зудябным Изболотелям110? Чтот ндень за нмого нденей он выдал. Линденделли, курок или скариес пишется мне гордо111 нон-грата. Каплиотроп112. Права по выпасу (Мсс Магистра Мартинетта) истекли с истёком козлюбного предка, если конечно они не ошибаются? Что он мог точно и не распознать достопочтенных тех но у его болотёщи имелись рецепства за цену гроба113 и что был он там чтоб сказать им что сама была велосипедиком что могла распизнать их по в-пояс. Мандаражный язык во впаунденной челюсти114? Четче нáшепт в матерьях произвнушения. Дистрибутивные окончания? А мы рекомендует. Quare hircum115? Unde gentium fe . . .116? Никакого аха. Разве не ослепляшешь ты по крою вулкана? Сияр, дейсмертельно. А как странно ему лет? Он управдóмылился изучать пулу117. Что подразумевалось в рубашке двух сорошек макогхамодных118 или давай Финн, трехшляпая гардюка? Что голова в бедрах под кустом на солни́це взяла б на отпижца119 змеюку в мельничный лоток чрез верескняк. Аист бедный весь глухнем для етниковой жабы может бы?120 Конечно и спизгэльский сподручный иоталфесон121 тадже. Гольфподи иясóне, тогда, в одном и-пёкся-гусь-из122? По одного понтифика приказу также дверно как что там всохт у аток123. Как и салавы чуток иидлусу? Пре́длинно и иисутинно. Но, зачем эта козвиночка и откуда этот второй тон, сын-яд-солн124? Есть у него коитай в буксерах дран с лица125. Так вот эти что ли соласистры126, пуская разницу равнице в отказ, взяли бухвалу от рук Ослаборатителя? Что убрало Тоба, Дильке и Халлея, не побывавших сильно вовлеблёными в игру. И, меняя подсудщиков, от короля головы в республиканца руки, что до драчлинственностей выкозланных от отмашки флага до антепоста127 во время сдраков в районе отца-време́нной128 подзывадницы и регнцев129 в скверовых дожденьях, со скóльзведами и гнойлохо-взвинчением как приглянулись вообще они ему тогда? Что была пожарищей ночь у всех беттигаллахерок130. Микмайкла мечи визжа в ужас сквозь небесалливанов и шееридановы тостовые вилки засаживая зубья по самы тунцов пузыри. Да будет схват? И там был. Фехтобой. На старине Ангеловых131, ты сказал? Гиенаса брешь, сказал он, между тем что