Сказки лгут, или семь мертвых жен лорда Локвуда. Надежда Сергеевна СакаеваЧитать онлайн книгу.
рядом стояло еще несколько всадников, и среди прочих был и лорд Локвуд. А вот Мари не наблюдалось – кажется один только Итан и его люди поднялись в такую рань, а остальные собирались двинуться позже.
Плохо. Кто знает, что там надумает госпожа Мари? А кроме лорда у меня тут нет ни одного защитника.
Процессия всадников пришпорила лошадей и направилась к выезду из лагеря, а я снова зацепилась взглядом за лорда Локвуда. Точнее, за его коня, через круп которого была переброшена туша волка. К счастью, отсюда мне не было видно его морду – и вчера взгляд остекленевших желтых глаз пугал, так что вновь испытать это не хотелось.
Вздохнув, я вернулась обратно в шатер, сперва решив умыться, а после уже приступать к работе. Конечно, безумно хотелось схалтурить – может я и никогда не была белоручкой, но то, что в понимании современного человека означает «прилежная домохозяйка» здесь наверняка значило лишь «лентяйка».
Поэтому, даже не приступив, я заранее опасалась объема работ и не ошиблась.
Сперва все было терпимо – собрав собственные грязные вещи, отправилась с небольшой группой женщин к реке, для стирки.
Точнее, река больше напоминала ручей с кристально чистой, но очень холодной водой. Другие даже не морщились, споро полоща рубахи и переговариваясь. А вот у меня свело пальцы спустя пару минут, но я терпела, не желая снова нарваться на неприятности.
Ничего, переживу. Раз уж меня угораздило попасть сюда, то надо всеми силами постараться вернуться обратно. А перед этим выжить.
Впрочем, пока все мои догадки о возвращении сводились лишь к тому, что мне нужно переписать сказку. И для этого я должна была оказаться в замке Локвуда и раскрыть его секреты, показав всему миру скелеты в шкафу мужчины. Скелеты, возможно, в прямом смысле этого слова.
– Вряд ли мы успеем на торжество, – донесся до моих ушей голос одной из прачек. – Лорд Локвуд торопится со свадьбой. Сейчас уедут все господа и их ближайшие слуги, а мы вернемся, когда все уже закончится.
– Жаль, – вздохнула вторая. – Хотелось бы побывать на графской свадьбе, да и на госпожу Мари посмотреть. Вот слуги лорда видели это уже шесть раз, везет им…
– И где тут везение? – махнула рукой третья. – Только работы прибавляется. Это ведь господа празднуют… а госпожу Мари жалко, такая молодая.
– Тш-ш-ш, – зашипела на нее первая, и разговор стих.
Я сделала вид, будто ничего не слышала, методично продолжая полоскать вещи.
Интересно, чего они все жалеют Мари, если она такая стерва? Или это лишь мне повезло, а с прочими она любезна? Что-то сомневаюсь… наверно эти женщины либо слишком добрые, либо не знают ее достаточно хорошо. А может и вовсе служат лорду Локвуду – не всем же его сотрудникам придерживаться одной точки зрения…
– Вот ты где, лентяйка! – отвлек меня знакомый визгливый голос. – Думаешь, коли лорд Локвуд собрался тебя выкупить, так можно без дела ошиваться?
От удивления даже рот раскрыла.
В смысле, без дела? Я тут стираю, рискуя заработать себе артрит, а она думает, что это отдых?
– Чего