Баснописцы поневоле. Мартин Лютер и Шарль Перро. Шарль ПерроЧитать онлайн книгу.
порочных немецких Эзопов и несли это благое желание во грады свои, ибо будучи кротким и скромным и читая одну из подобных басен вечером за столом с детьми и челядью, не позволяется вести себя бесстыдно и распутно, аки на постоялом дворе или в таверне; потому-то много нами было сделано, дабы несколько чистых [формой] и богатых [содержанием] басен превнесть в книгу к тому же легендарного Эзопа.
А какие ещё полезные и не постыдные басни есть, те мы со временем, коль будет на то воля Господня, вынем на свет да очистим, дабы лёгок и приятен, но пристоен, благ и пользителен стал Эзоп, дабы без греха можно было его воспринимать и утешаться, детей да неразумных предостерегать да наставлять на последующие их житие и испытания, дабы намотали они на ус и исполняли [как подобает].
И вот пример даёт нам басня, которым добро было бы воспользоваться: когда у отца семейства времяпрепровождение за столом, то полезно спросить ему жену свою и домочадцев:
– Что значит та или иная басня?
И самому вместе с ними повторить тот урок. Так пятая басня о собаке с куском мяса в пасти показывает, что когда зажравшийся слуга або дворовая девка, желая лучшей доли, уйдёт [к другому хозяину], что та собака, то потеряют доброе, не стяжав там лучшего. Также, когда один слуга другого искушает да соблазняет, дабы впоследствии быть с ним повязанным, как лягушка с мышью в третьей басне, где коршун склевал обеих, и так далее в иных баснях переживать и сострадать, приукрашать как заблагорассудится, дабы нам не быть обязанными поступать так с ними.
1. Vom Han und Perlen.
О
петухе
и
жемчужине
Ein han scharret auff der misten und fand eine kostliche perlen. Da er dieselbigen hm32 kot so liegen sahe, sprach er, wie mancher funde dich so herzlich gerne, der dich mit freuden auffheben und wol schmucken wurde und wurde dich mit golde zieren Aber, da du mir bistu nichts nuge bist Aber ich funde lieber neme ein kornlin odder wurmlin und lies ehm alle perlen. Magst bleiben, wie du ligst Ich neme ein kornlin fur alle perlen.
Diese fabel zeigt.
Wie der diese kostlichen buchlin, keine bey großen leuten das sie dieser faben keine recht brauchen noch verstehen, unwerd seyn sind, gleich wie alle kunst und weisheit bey den selbigen vn33 veracht und nicht er ist, nicht recht verstanden noch recht wird odder in rechtem nug gebraucht sondern vn Kunst, spri gehet nach brod, ist das ware sprichwort.
Malum Malum dicit dñs noster. Wer das kernlein Chrm nicht hat der begerd sein sic gentes Wer yhn hat der creuzigt ghn und wil yhn nicht wie die Juden Sic dett ars psens, absens habet.
Diese fabel zeigt an, nicht wissen wo zu eine das, grobe vurman grobe leute, einige fabel inn diese nüße sei odder wozu wenn sie zu gebrauchen sey darumb sie dis buchlin verachten, wie denn alle kunst und weisheit bey solchen leuten unwerd und veracht ist, wie man spricht, kunst gehet nach brod.
Петух ковырялся в навозе и нашёл драгоценную жемчужину. Увидевши же перл, лежащий в нечистотах, промолвил он:
– Была бы радость, найди тебя кто иной, кто тебя б с радостью вытащил да украсил, вставив в золотую оправу. Мне же в тебе никакой нужды. Куда охотней подобрал бы я зёрнышко или червячка; добыча та куда ценнее всякой жемчужины. Оставайся же лежать, как лежишь, ибо все жемчужины мира единого зернышка не стоят.
Эта басня показывает:
Как этой ценной книжицы никто из множества людей в силу того, что басня эта ими непонята и непринята, недостоин, так и все искусства и премудрости [будут] у тех же из презренных не в чести, превратно понятыми, а правильнее, странным образом понадобятся для развлечения. «Сначала хлеб, а потом искусство» – вот их присказка.
Malum. Malum dicit dñs noster34.
Кто
32
Скорее всего, редуцированное Ihm.
33
Редуцированное von.
34
«Дурно. Дурно», – говорит Господь наш (лат.); также присутствует перекрёстная игра слов с изречением «Malum est, malum est!» dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. – «Дурно, дурно», – говорит покупатель, а отошед хвалится.