Семь сестер. Потерянная сестра. Люсинда РайлиЧитать онлайн книгу.
если хотите, мы можем подождать снаружи, – сказала Крисси.
– Все нормально, хотя я и признаю, что это выглядит странновато. Так или иначе, как вы могли убедиться, я хорошо защищена.
– Спасибо, – сказала Сиси, когда Мэри-Кэт откинула доску на стойке в приемной, чтобы пропустить их внутрь. Она провела их по крутой деревянной лестнице и по коридору в просторную гостиную с открытыми потолочными балками. Окна комнаты с одной стороны выходили на долину и горы, а на другой стороне центральное место занимал огромный каменный камин.
– Садитесь, пожалуйста, а я схожу посмотрю, на месте ли кольцо.
– Спасибо за доверие, – сказала Сиси, когда Мэри-Кэт направилась к двери.
– Ерунда. Я попрошу моего товарища Флетча, чтобы он пришел сюда и составил вам компанию.
После ухода Мэри-Кэт, когда подруги опустились на старый, но уютный диван перед камином, Крисси сжала руку Сиси.
– Ты в порядке?
– Да. Она очень славная девушка. Не уверена, что я бы впустила к себе в дом двух незнакомых людей после такой истории.
– Люди в этих краях гораздо доверчивее, чем в больших городах. Кроме того, она сама сказала, что у нее есть телохранители.
– Она мне напоминает Стар, такие же светлые волосы и большие голубые глаза.
Дверь открылась, и в комнату вошел долговязый молодой человек лет двадцати с небольшим. Его длинные русые волосы свисали из-под шерстяной вязаной шапки, а в ушах блестело несколько серебряных колечек.
– Приветствую вас! Я – Флетч, рад познакомиться.
Девушки представились, и Флетч опустился в кресло напротив них.
– Итак, Эм-Кей прислала меня убедиться, что вы не будете держать ее под прицелом из-за ювелирных украшений. – Он ухмыльнулся. – Так что за история?
Сиси предоставила объяснение Крисси, так как ее подруге гораздо лучше удавались подобные вещи.
– Знаю, это звучит странно, – закончила Крисси. – Но Сиси происходит из весьма необычной семьи. То есть сестры вполне нормальные, да вот только приемный отец удочерял их по всему свету, и это необычно.
– А вы знаете, по какой причине он удочерил вас? – поинтересовался Флетч. – Конкретно вас, а не кого-то еще?
– Понятия не имею, – ответила Сиси. – Предполагаю, что это происходило спонтанно, во время его поездок по всему миру. Когда он замечал кого-то из нас, то брал под свое крыло и увозил домой.
– Понятно. То есть непонятно, но…
В этот момент Мэри-Кэт вернулась в гостиную.
– Я посмотрела в своей ювелирной шкатулке и в маминой, но кольца там нет. Наверное, мама все-таки взяла его с собой.
– Она надолго уехала? – спросила Сиси.
– Перед отъездом она сказала: «Я уеду на столько, на сколько мне захочется». – Мэри-Кэт пожала плечами. – Мой отец недавно умер, поэтому мама решила отправиться в путешествие, чтобы посетить всех друзей, с которыми она не виделась много лет… пока у нее еще есть силы на это.
– Соболезную по поводу смерти вашего отца, – сказала Сиси. – Кажется,