Живые строки. Сергей ФокинЧитать онлайн книгу.
они и обнаружили сегодня утром у себя. У нее был расстроенный вид. Звали ее – Анет, правда, не Бернард, не Арланд никогда этого не узнают. О своей проблеме она им, конечно же, не рассказала, да наверно было и не зачем. Но видя ее расстроенное лицо, пытались всячески ее подбодрить. Так, учитывая, что они на тот момент были хороши, рюмка за рюмкой, и все вмести, коим образом очутились дома. Ферлоу прихватил с собой две бутылки бургундского, поэтому сразу явно спать не собирались. Час, другой и Пэтчилу стало плоховато. С помутневшим в голове рассудком он кое-как очутился в своей койке, и где-то с полчаса еще ловил вертолеты, пока окончательно не вырубился. Оставшись вдвоем, Анет, как самая трезвая, строила глазки, заигрывая с полковником, но он уже был не в состояние на любовные игры. Она в приступе танца, медленно разделась перед ним, но Арланд не проявив уважения к подобной красоте, заснул на диване, еще в придачу захрапев. Эрекция дала сбой. Обиженная и расстроенная, она положила свое горячее тело рядом с ним, и нежно обняла. Она надеялась на утреннее повторение, но и этому никак не суждено было сбыться. А Ферлоу, очнувшись посреди ночи от сильного сушняка, после пополнения водного баланса, на автомате направился к себе наверх. Вот такие события за столь короткое время сними и произошли.
Арланд и Бернард брели по окраине Лондона. Всю дорогу старались особо не о чем не разговаривать. Голова понемногу стала приходить в норму. Тело, правда, было полностью опустошенным и разбитым. Идти приходилось быстрым шагом, так как время совсем поджимало. И они грозились опоздать.
Три сержанта, самые верные солдаты Ферлоу уже поджидали их на месте. Бернард поторапливал свои ноги изо всех сил, он редко куда так торопился и лодыжки начинали страшно гудеть. И все же они подоспели вовремя, на часах было только без пяти двенадцать.
– Приветствуем вас полковник.
– Здравствуйте парни. Я смотрю, вы потихонечку осваиваетесь?
– Да! Времени зря не теряем, мало ли что. Вдруг опять пошлют убивать.
– Это верно, тут не поспоришь. От нашей страны можно чего угодно ожидать, да еще и в такое смутное время. Знакомьтесь, это мой лучший друг, можно сказать друг детства – Бернард Пэтчил. Он у нас историк.
– Рады знакомству.
– А это Берни, мои верные солдатики. Того, что слева, зовут Коули Рэм. Он у нас самый меткий стрелок. Посреди, наш главный подрывник Джонни Хакинс и он, кстати, американец. Занесла же тебя нелегкая в наши края!
– Да, есть такое дело. – Радостно заулыбался маленький пухленький янки.
– А вот этот усатый пройдоха, старший сержант Боливье Адамантс. Если бы не он, меня бы здесь сейчас не было.
– Полковник, вы преувеличиваете.
– Не юли, признай, что я прав.
– Ваша правда. Вы хотели нам предложить какое-то интересное дельце, и если я правильно понял изложенный вами текст, нам даже не придется стрелять.
– Верно ребята, вы правильно все поняли.
– Излагайте, мы послушаем.
– Значит