Эротические рассказы

Война в вишневом саду. Онур Синан ГюзалтанЧитать онлайн книгу.

Война в вишневом саду - Онур Синан Гюзалтан


Скачать книгу
и зеленее.

      Уставший от московской серости, я опускаю плечи и расслабляюсь. Но здесь, на юге, до конца не расслабиться, ибо все вопит о войне. В деревнях и поселках по обе стороны от железной дороги и в помещениях, напоминающих склады, виднеется замаскированная бронетехника. Мы едем еще какое-то время, после чего проводница объявляет:

      – Следующая остановка – Ростов.

      В России женщины работают во всех сферах. Проводниками в поезде, преподавателями в университете, водителями автобусов, военными корреспондентами, операторами и продавщицами в киосках… Блондинки, русые, брюнетки – такие красивые и такие жесткие женщины. Причиной этого доминирования стала Вторая мировая война: Советский Союз потерял в войне 26 миллионов человек, из которых было 20 миллионов мужчин и 6 миллионов женщин. Создавшийся тогда гендерный перекос с большой долей женщин до сих пор не преодолен. Добавьте к этому то, что часть мужчин отправилась на фронт после начала специальной военной операции, а еще часть уехала за границу. Тогда не будет ошибкой сказать, что женщины стали серьезно преобладать во многих сферах.

      Поезд останавливается в Ростове. Я собираю свои вещи и прощаюсь с попутчиками. На циферблате – три часа дня…

      Перед вокзалом таксисты ругаются за право первым взять пассажира. Побеждает автомобиль с флагом Таджикистана на зеркале заднего вида. И вот мы уже в пути. Машин почти нет, на улицах спокойно. Таксист интересуется, откуда я. Услышав, что я турок, он говорит мне на ломаном турецком:

      – Добро пожаловать!

      Ответив на его приветствие[1], я, повинуясь рефлексу, который есть, наверное, у каждого жителя нашей планеты, спрашиваю его, как дела.

      Он отвечает мне так:

      – Все не как раньше. Война все изменила.

      Поездка длится недолго.

      Через несколько минут мы подъезжаем к отелю, где собирается делегация, состоящая из журналистов и наблюдателей, которые должны отправиться в Донбасс по приглашению Министерства обороны России. За столиками перед отелем сидят дачники и военные разных званий. Кое-где на столиках стоит чай, но в основном – пиво…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В Турции одной из каноничных формул приветствия является следующая. Человек, к которому пришли или приехали, говорит «Hoş geldiniz!», что можно дословно перевести как «Хорошо, что вы пришли», а по смыслу как «Добро пожаловать!». Пришедший, в свою очередь, должен сказать «Hoş bulduk!», что не имеет аналога в русском языке и приблизительно пере�


Скачать книгу

<p>1</p>

В Турции одной из каноничных формул приветствия является следующая. Человек, к которому пришли или приехали, говорит «Hoş geldiniz!», что можно дословно перевести как «Хорошо, что вы пришли», а по смыслу как «Добро пожаловать!». Пришедший, в свою очередь, должен сказать «Hoş bulduk!», что не имеет аналога в русском языке и приблизительно переводится как «Хорошо, что мы вас нашли / встретили». В данном случае таксист сказал писателю «Hoş geldiniz!», а автор ответил ему «Hoş bulduk!» (комментарий переводчика).

Яндекс.Метрика