Сапфиры Сиама. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
и я знаю, его величество будет очень рад принять вас.
Маркиз еще не успел подняться с места, когда он добавил:
– Есть еще одно обстоятельство. Раз вы знали Кэлвина Брука, было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы сообщили обо всем его дочери.
Маркиз уставился на него.
– Я и забыл, что у него есть дочь.
– Она сейчас в Лондоне под покровительством своей тетки, леди Брук, вдовы брата Кэлвина Брука.
– Разумеется, я посещу ее, – сказал маркиз.
– Вы очень добры, – отвечал посол. – Боюсь, что она будет очень огорчена потерей отца.
Маркиз в этом не сомневался.
Он вспомнил, что Кэлвин Брук однажды рассказал ему, что его жена умерла несколько лет назад, и их единственный ребенок, дочь, находилась в это время в Каире.
– Я оставил ее там полгода назад, когда выехал на Восток, – сказал Кэлвин. – Она сейчас у друзей, которые вернутся с ней в Англию, где она будет учиться. – Вздохнув, он продолжал: – Она путешествовала со мной, но сейчас ей необходимо получить приличное образование. Я скучаю по ней, мне ее очень недостает.
Маркиз слушал его не особенно внимательно и думал, что на самом деле Кэлвин Брук найдет его общество куда более подходящим, чем общество ребенка.
Он вспомнил озабоченность своего товарища во время их последней совместной экспедиции через Бирму в Сиам, которая протекала с большими неудобствами.
Брук просил его тогда, если что-нибудь случится с ним, стать опекуном его дочери.
– Я сделаю все, что вы хотите, – сказал тогда маркиз небрежно, – но только ради бога берегите себя!
Выждав мгновение, он продолжал:
– Вы слишком ценный человек, чтобы дать себя убить отравленной стрелой или умереть от тропической лихорадки в джунглях, где на сотни миль не найти доктора.
Кэлвин Брук рассмеялся.
– Постараюсь избежать и того, и другого! На самом деле там, куда мы направляемся, куда выше вероятность получить нож в спину или пулю в лоб, не имея ни малейшего представления о том, кем был нападавший.
– Я рад, что вы меня предупредили! – засмеялся маркиз.
Он вспомнил, что, прежде чем отправиться навстречу описанным им опасностям, Брук отправил письмо в Англию. В нем он сообщал своим поверенным, что в случае его смерти лорд Осмонд Скелтон-Вэйл станет опекуном его дочери Анканы.
– Да, ее так зовут, – сказал маркиз вслух. – Анкана!
– На сиамском языке это значит «красавица», – объяснил посол.
– Будем надеяться, что она оправдывает свое имя, – отвечал маркиз.
Вскоре после разговора с послом Осмонд отправился в Белгрейвию, где, как он узнал, живет мисс Анкана Брук.
Интересно, похожа ли она на своего отца, думал он. Кэлвин Брук был очень хорош собой. Но, возможно, она была застенчивая, неловкая, неуклюжая, какими он считал английских девиц по сравнению с их ровесницами других национальностей.
Он был очарован красотой индианок. Их дети с огромными темными глазами выглядели