Черный барин. Владимир ГолубевЧитать онлайн книгу.
ловушку. А Купаве уже и дышать-то стало совсем нечем. А Чучумора[12] всё под нос себе бубнит да руки потирает:
– Ещё попарься, самозванка, пока угли не остыли! Чай, не зазря говорится: кто много парится, тот рано старится! А то, ишь ты, видите ли, намылась, накупалась – да ещё краше стала! Только я не допущу, чтобы на земле спокойно жила-поживала иная раскрасавица и рукодельница кроме меня! Это я кругла, пухла, бела да румяна! У меня грудь-то лебедина, походка павлина, очи сокольи, а брови собольи.
Заприметила хозяйка, что старушка-то на лавочке платочек на лицо опустила и по-прежнему мирно дремлет, так прямиком и кинулась к ней.
– Легко разделалась с одной, ну а теперь времечко пришло и с тобой расправиться, старая клюшка! – молвила Кикимора.
Хотела она её быстренько придушить, да под плащом оказалась не безвредная старушка, а сам Серый волк притаился. Зарычал зверь, скинул с себя одёжу да принялся нещадно трепать лесную разбойницу и душегубку. Соскочили с неё красный сарафан и кокошник; теперь рогами, что за убором таила, отбивается, длинным хвостом, что сарафан прикрывал, отмахивается, острым носом колется… Да куда там, разве одолеешь клыкастого волчищу. Насилу вырвалась Кикимора из зубов лютого зверя и со всех ног бросилась в самую чащу с криком «а-а-а».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Loup – Волк (франц.).– Если не указано иного, прим. автора.
2
Deux bras et la santé font le pauvre aisé – Две руки и здоровье обеспечат бедняка (фр. поговорка)
3
Ma cherie – Моя дорогая (фр.).
4
Цикорий.– Прим. ред.
5
Pardonnez-moi – Извините меня (франц.).
6
Урядник – старое наименование полиции, использовавшееся примерно с XVI по XX вв.
7
В данном контексте имеется в виду кровь.– Прим. ред.
8
Хлеба и зрелищ (лат).
9
Au revoir – До свидания (франц).
10
Passez une bonne journée – Хорошего дня (дословно: Проведите хороший день) (франц).
11
Имеется в виду райский сад.– Прим. ред.
12
То же, что кикимора.
То же, что кикимора.