Загадка закрытого ящика. Холли ВеббЧитать онлайн книгу.
надо было убедиться, что поблизости нет мисс Сайдботем, которая приходила забирать Элис. По её мнению, внучка хозяйки пансиона была не самой подходящей компанией для её дорогой маленькой воспитанницы. К тому же Мейзи постоянно хихикала, когда слышала её фамилию. Сайдботем звучало почти как Сайдботтом – а это комедийный актер, который выступал в забавной маске.
Мейзи улыбнулась и побежала к подруге. Она притворилась, что не слышит недовольных криков мальчика-разносчика на велосипеде, который чуть её не сбил. В конце концов, девочка редко виделась с Элис. Как-то подруги придумали особый способ передачи сообщений. У обеих была книга Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста» – отец подарил её Элис на день рождения, а Мейзи забрала себе книгу, давным-давно забытую одним жильцом. Девочки договорились, какие слова что обозначают, и отправляли друг другу письма. Правда, это не очень хорошо работало. У Элис не всегда получалось незаметно просунуть послания под дверь Мейзи. Бабушка очень часто их замечала и прочитывала, не понимая, впрочем, что же значат эти странные цепочки слов. Так что секретность была весьма условной.
– Ух ты, у тебя собака! Это отлично! – проворковала Элис. Она присела, Эдди застенчиво выглянул из-за ног Мейзи. – Какой милый! Жаль, что мне не разрешают завести щенка.
Мейзи понимающе кивнула. Шансы, что у Элис когда-нибудь появится пёс, были очень малы. Её папа такой нервный!
– Вообще он не мой, – ответила Мейзи. – Хотя вряд ли у него есть другой хозяин. Я его нашла. – Девочка обеспокоенно посмотрела на подругу – её так изнежили, что вряд ли она вообще слышала, что щенков могут топить. – Кто-то выкинул его в реку. В мешке.
– Кто?! – с негодованием воскликнула Элис.
Эдди спрятался за Мейзи.
– Прости меня, щеночек! Мейзи, кто же мог так ужасно поступить?!
Мейзи вздохнула:
– Много кто, Элис. Но это действительно ужасно. Я не могла его бросить. А сейчас нам надо как-то пробраться мимо бабушки, чтобы она его не заметила. Хорошо, что рядом с моей комнатой никто не ходит.
Благодаря отличной кухне и довольно низким ценам пансион миссис Хитчинс стал очень популярным, жильцы были почти на всех этажах. Сама семья ютилась в тех уголках дома, которые не сдавались. Например, служанка Сара-Энн и бабушка Мейзи жили на чердаке. Ещё у бабушки была уютная гостиная внизу. А у Мейзи, так как ей уже почти десять лет, была собственная комнатка на цокольном этаже. Хотя комната была крошечной и раньше в ней хранились метёлки и вёдра, Мейзи не возражала. Узкий коридор из комнаты вёл через кухню на задний двор. Всего-то надо подняться по ступенькам. Это означало, что Мейзи могла проникнуть в дом незамеченной. Идеально! Особенно когда надо тайком пронести к себе щенка.
– Элис, мне пора. Бабушка велела купить рыбу на ужин и просила сделать это побыстрее. А я и так задержалась. У тебя в пятницу будут занятия по французскому?
Элис кивнула:
– Au revoir[1], Мейзи. – улыбнулась она. – Au revoir, petit chien
1
До свидания