Письма русского путешественника. Николай КарамзинЧитать онлайн книгу.
«Грамматику»… – «Основания грамматического искусства немецкого языка» И. X. Готшеда (1700–1766).
21
…гуляя с Пт… – с А. А. Петровым.
22
Некогда начал было я писать роман… – Следов этого замысла не сохранилось.
23
Ваш покорный слуга! (фр.) – Ред.
24
…взять ее в 57 году. – Мемель был взят русскими войсками под командованием генерала Фермера 18 июня 1757 г. во время войны с Пруссией.
25
…рыцарем веселого образа… – по контрасту с рыцарем печального образа, Дон Кихотом.
26
Какая красивая местность! (фр.) – Ред.
27
Кто вы такие? (нем.) – Ред.
28
«Wer seid ihr?» имеет то же значение, что и «Wer sind Sie?», но звучало в языке XVIII в. значительно более фамильярно. Грубость обращения Карамзин подчеркнул тем, что написал «ihr», вопреки правилам, со строчной буквы, жертвуя грамматикой ради передачи интонации.
29
О чем он спрашивает, мосье Никола? (фр.) – Ред.
30
Можно ли ему курить. (фр.) – Ред.
31
Скажите, что можно (фр.). – Ред.
32
Что слышно о шведах, о турках? – В 1789 г. Россия воевала с Турцией и Швецией.
33
Все свои замечания писал я в дороге серебряным пером.
34
…дело постороннее. – Карамзин выделил это выражение курсивом как неологизм (калька с нем. – Nebensache), в современном значении – второстепенное.
35
Он знает Лафатера… – Критике физиогномического учения Лафатера Кант посвятил несколько строк в «Антропологии», назвав его «дешевым товаром» (см.: Кант И. Соч. в 6-ти т., т. 6. М., 1966, с. 546).
36
«Критика практического разума» и «Метафизика нравов» (нем.) – Ред.
37
И* – Иван Исаков, русский консул в Кенигсберге в 1789 г.
38
Пойдемте к нему! (фр.) – Ред.
39
Прощайте! (фр.) – Ред.
40
…без ремней… – В XVIII в. стальные рессоры в колясках считались дорогостоящим новшеством; чаще карета подвешивалась на ремнях, которые крепились к выступам ходовой части.
41
…к секте перекрестителей… – то есть анабаптистов.
42
…видеть славную Эйхелеву картину… – Имеется в виду «Страшный суд» Х. Мемлинга, в XVIII в. приписывавшийся А. Ван Дейку.
43
Автор начинал тогда учиться греческому языку; но после уже не имел времени думать о нем.
44
Аль-Коран. – Имеется в виду первое в России издание корана на арабском языке (СПб., 1787).
45
После читал я о магистере Ринге в прибавлении к «Йенским литературным ведомостям». Он известен в Германии по своей учености.
46
Место – здесь: площадь.