Босс в подарочной упаковке. Элизабет БиварлиЧитать онлайн книгу.
рада, что мы разыскали вас. Большое спасибо, что согласились пожить у нас. Я прикажу Тиммерману принести ваши вещи. – Явно не желая пугать внука, она сосредоточилась на Кларе. – Вы, должно быть, Клара? – Она протянула ей правую руку.
Клара машинально пожала ее руку:
– Я очень сожалею о Бренте, миссис Данбартон. Он был замечательным человеком.
Улыбка Франчески слегка померкла.
– Да, верно. И пожалуйста, называйте меня по имени. – Она сцепила руки, глядя на Хэнка. – А ты, должно быть, Генри. Здравствуй!
Сначала Хэнк молчал, прижимаясь к Кларе и настороженно глядя на бабушку. Потом он вежливо произнес:
– Здравствуйте! Меня зовут Генри. Но все зовут меня Хэнк.
Франческа просияла:
– Ну, тогда и я буду называть тебя Хэнком. А как ты будешь меня называть?
На этот раз Хэнк посмотрел на Клару – он понятия не имел, как ответить. Перед поездкой в Нью-Йорк они говорили о смерти его отца и бабушке, но Клара не знала, что именно из сказанного понял или не понял трехлетний мальчик.
Клара старалась не запинаться, когда произнесла:
– Хэнк, милый, это твоя бабушка. Вы с ней должны договориться, как ты будешь ее называть.
Франческа снова посмотрела на Хэнка, держа руки сцепленными. Клара была благодарна пожилой женщине за понимание, что ребенку возраста Хэнка необходимо больше времени, чтобы привыкнуть к новой обстановке.
– Ты знаешь, как твой отец и дядя Грант называли свою бабушку? – спросила Франческа.
Хэнк покачал головой:
– Нет, мэм. Как?
Франческа улыбнулась:
– Они называли ее бабулей. Ты хочешь называть меня бабулей?
Клара почувствовала, что Хэнк расслабился.
– Я думаю, что хочу звать вас бабулей, если вы не против.
На глаза Франчески навернулись слезы, и она улыбнулась:
– По-моему, это будет круто, – сказала она.
На этот раз улыбнулась Клара. Франческа быстро поняла, как разговаривать с современным ребенком.
– А теперь, – произнесла Франческа, – я предлагаю тебе взглянуть на бывшую комнату твоего папы. Он жил в ней, когда был не намного старше тебя.
Хэнк посмотрел на Клару, прося ее одобрения.
– Иди, милый, – сказала она. – Я бы тоже хотела посмотреть комнату. – Она взглянула на Франческу. – Если вы не возражаете.
– Конечно нет. Твой дядя Грант тоже пойдет вместе с нами. И вы можете пойти с нами, мистер Фивер.
Клара повернулась к двум мужчинам, ожидая, что они откажутся, заявив, будто у них полно дел. Она заметила, что Грант смотрит не на мать, а на нее, причем пристально. У нее потеплело на душе. Грант смотрел так, как когда-то смотрел Брент…
Она одернула себя. Перед ней не Брент, а его брат. Пусть они похожи как две капли воды, но Грант Данбартон не сексуальный парень, который научил ее смеяться, развлекаться и резвиться тем летом, когда она забеременела. Каким бы любезным ни старался казаться Грант, он никогда не станет Брентом. В этом Клара