Эротические рассказы

Сиротка. В ладонях судьбы. Мари-Бернадетт ДюпюиЧитать онлайн книгу.

Сиротка. В ладонях судьбы - Мари-Бернадетт Дюпюи


Скачать книгу
«Ноль и бесконечность»[31] Артура Кёстлера, не получивший премии.

      – А я открыл для себя Полное собрание сочинений Рамю[32], который так замечательно описывает горы и чувства, которые они вызывают у человека. Люсьен Надо, мой друг, прислал мне из Франции. Он живет в Лионе.

      Они еще долго беседовали о литературе, что немного отвлекло Эрмину от ее тревог. На душе у нее стало чуть легче. «Наверное, Овид пытался таким способом утешить меня», – подумала она, когда они попрощались.

      Они договорились о встрече, и теперь ей не терпелось скорее оказаться в Сент-Эдвидже, где он жил со своей матерью.

      – Еще раз огромное спасибо! Благодаря вам я снова воспрянула духом.

      – Никогда не теряйте надежды, мадам, – с улыбкой ответил он.

      – Зовите меня Эрминой, прошу вас. Мы ведь с вами друзья, можно сказать, старинные!

      – Вы правы. До свидания!

      Он мило улыбнулся ей и удалился своей стремительной походкой, лавируя между столиками.

      «Держись, Киона, – взмолилась она. – Я нашла тебе ангела-хранителя в потертом плаще, все богатство которого – его храбрость. Будь сильной, моя сестренка, сильнее всех бед! Я бы так хотела, чтобы ты явилась мне!»

      Ей было очень страшно. Если девочка больше не просила ее о помощи, значило ли это, что ее уже нет в живых?

      Валь-Жальбер, вторник, 22 сентября 1942 года

      Эрмина только что приехала. В столовой, где сверкала хрустальная люстра, накрыли стол для ужина. Дом Шарденов, самый роскошный в полупустом городке, походил на волшебную гавань. Лора позаботилась обо всем: каждый кусочек ткани, каждая безделушка способствовали созданию очаровательной и уютной обстановки.

      Мирей встретила путешественницу и звонко расцеловала в обе щеки.

      – Моя дорогая Мимина, у тебя измученный вид! Иди наверх, переоденься и умойся. Я приготовила свиное рагу с картофелем и фасолью.

      – Здравствуй, Мирей! Да, я очень устала. Поездка была долгой и хлопотной. А где дети?

      – Они ухаживают за своим пони. Мадам следовало подумать, прежде чем покупать это животное. Зимой нам понадобится сено.

      – Не волнуйся, мы его достанем. Пойду к ним.

      Она снова вышла на улицу. Было ветрено, желтые кленовые листья с красными прожилками летали над лужайкой. Эрмина обогнула дом и подошла к сараю, приспособленному под конюшню. Увидев ее, Луи беззвучно рассмеялся. Ее младший брат был снаружи один. Он наливал в ведро воду из-под крана.

      – Привет, Луи, – сказала она, целуя его. – Базиль хорошо себя чувствует?

      – Да, Мина, – звонко ответил ребенок. – Сегодня я объехал поле, и никто не держал его за веревку. Я сам управлял им, представляешь?

      – Это очень славный пони, – согласилась Эрмина. – Скажи мне, Луи, ты больше не видел Киону?

      – Нет, не видел. Я обязательно скажу тебе, когда она вернется. А может, ты нашла ее? Привезла с собой и хочешь сделать мне сюрприз?

      – К сожалению, нет! Но я встретила друга, который


Скачать книгу

<p>31</p>

В переводе на русский язык эта книга выходила под названием «Слепящая тьма».

<p>32</p>

Рамю Шарль Фердинанд (1878–1947) – швейцарский писатель; писал на французском языке.

Яндекс.Метрика