Эротические рассказы

Дело очаровательной попрошайки. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.

Дело очаровательной попрошайки - Эрл Стенли Гарднер


Скачать книгу
И вы все вместе остановились у Гораса Шелби?

      – Да, хотели просто навестить Гораса, но, когда заметили, что он умственно слабеет, нам пришлось задержаться, чтобы оказать ему помощь.

      – И Ральф Экветер помогал вам разбираться в положении вещей?

      – Он прибыл вместе с нами, мы, как уже было сказано, путешествовали в его машине. Нам было просто неудобно отослать его. Он со своей стороны проявил деликатность, не бросил нас в трудную минуту, когда события приближались к кульминационному моменту.

      – Кульминационным вы называете, очевидно, тот момент, когда вам удалось убрать с дороги Дафнию Шелби и прибрать к рукам деньги брата?

      – Я вовсе не это имел в виду. Я говорил о том, что Ральф Экветер, как настоящий друг, не посчитался с собственными планами и согласился остаться со мной, пока положение не прояснится.

      – Что вы называете прояснением положения?

      – Пока мой брат не освободится от вредного влияния юной особы, которая, пустив в ход все свои чары, сначала стала распоряжаться всеми его делами, а затем заставила послать на ее имя чек на сто двадцать пять тысяч долларов, которые она должна была получить и передать своему поверенному так, чтобы их никто не смог найти.

      – Понятно, – наклонил голову Мейсон. – Вы узнали про это письмо?

      – Я знал про него.

      – Каким образом?

      – Видел письмо до того, как оно было отправлено.

      – Где вы его видели?

      – На письменном столе брата.

      – Вы подумали, что письмо адресовано вам?

      – Нет, этого я не думал.

      – Знали ли вы, кому оно было адресовано?

      – Совершенно точно.

      – И однако вы его прочли?

      Вопрос Мейсона прозвучал так недоуменно, как будто чтение чужих писем является одним из тягчайших преступлений.

      – Да, прочел! – рявкнул Финчли. – Сначала прочел сам, а потом позвал жену. Она тоже видела чек на сто двадцать пять тысяч, который должен был уйти вместе с письмом, и вот тут-то я окончательно решил, что нельзя позволять совершенно чужому человеку разбазаривать состояние брата.

      – Совершенно чужому человеку? Вы имеете в виду мисс Дафнию Шелби, его племянницу?

      – Я имею в виду Дафнию Раймонд, которая неизвестно почему именуется Дафнией Шелби и представляется администрации банка и всем деловым знакомым Гораса Шелби его племянницей. В действительности же она дочь его домоправительницы и не состоит в родстве с моим братом.

      Мейсон, ветеран судебных боев, ухитрился ничем не проявить своего изумления. Он просто улыбнулся и спросил:

      – Полагаю, вы неоднократно слышали, как ваш сводный брат называл мисс Дафнию своей племянницей?

      – Слышал, – угрюмо ответил Финчли, – и при этом каждый раз думал, что это лишний раз подтверждает слабоумие Гораса и что льстивые речи и лицемерие этой молодой особы не пропали даром.

      – Но он действительно мой дядя! – со слезами на глазах закричала Дафния. – Он же…

      Судья Пеллингер постучал карандашом:

      – Вам будет предоставлена полная возможность изложить свою точку


Скачать книгу
Яндекс.Метрика