Дело о подмененном лице. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.
несколько секунд внимательно смотрел на Мейсона, потом повернулся к миссис Ньюберри.
– Я заметил, что вы переоделись, миссис Ньюберри, – сказал он.
В ее глазах сверкнуло негодование.
– Не будете ли вы добры сказать, какое вам до этого дело? – спросила она. – И скажите, пожалуйста, наконец, что вам известно о моем муже?
Капитан упрямо сказал:
– Меня интересует, почему вы надели другое платье.
– Я пожалуюсь на вашу наглость, – холодно ответила она.
Капитан помолчал несколько секунд, потом заявил:
– С вашего разрешения, я должен осмотреть ваш гардероб, миссис Ньюберри.
– Это неслыханная наглость! – возмутилась она. – Я не разрешаю.
– Простите, но я все-таки осмотрю его, – сказал капитан.
Мейсон заслонил собой дверь шкафа и посмотрел на капитана.
– Минуту, капитан. Мне кажется, что мы имеем право знать, что именно вы ищете. Ведь законом запрещается обыскивать людей без особых на то причин.
Капитан сказал:
– В данный момент мне нет дела до закона, мистер Мейсон. Это мой корабль, и на его борту я представляю закон. Я отвечаю за свои поступки. Отойдите от двери, я хочу заглянуть в этот шкаф.
На секунду глаза Мейсона и капитана встретились. Лицо капитана выражало упрямую решительность, твердое лицо адвоката было бесстрастным. Потом Мейсон отошел в сторону и сказал:
– Ответственность за это будет на вас, капитан.
– Согласен.
Миссис Ньюберри бросилась к шкафу:
– Вы не посмеете! Это насилие! Мистер Мейсон, почему вы не остановите его?
Адвокат, имеющий долгий судебный опыт, сказал:
– Мне не удастся, миссис Ньюберри. Он обыщет шкаф.
Она прислонилась спиной к двери шкафа, раскинув руки.
– Тогда я остановлю его!
Мейсон пристально взглянул в ее глаза.
– Если в шкафу спрятано что-то важное, то этот протест вам не поможет.
– Мне неизвестно, что ищет капитан, – продолжала горячиться миссис Ньюберри, – но это и неважно. Дело здесь в принципе. Капитану следует заниматься своим делом.
– Отойдите от двери, мадам.
– Отойдите, – посоветовал Мейсон.
Миссис Ньюберри неохотно отошла от дверцы и встала рядом с Мейсоном. Он чувствовал, как она дрожит.
– Он все равно добился бы своего, – шепнул ей адвокат. – Так будет лучше. Что там такое у вас?
– Ничего, – вызывающе ответила она. – Просто я терпеть не могу, когда копаются в моих вещах.
Капитан открыл дверцу шкафа, оглядел его, потом поднял с пола мокрое платье из черного кружева и пару насквозь промокших черных атласных туфелек.
– Вы были на обеде в этом платье, миссис Ньюберри? – спросил он. – И это ваши туфли?
– Да, – ответила она после некоторого колебания.
– Как же эти вещи могли промокнуть, если вы не выходили на палубу?
Сделав шаг вперед, Мейсон сказал:
– Простите, капитан, здесь уже я вступаю в игру. Какое значение имеет, выходила миссис Ньюберри на палубу или прямо п�