Русский язык и культура речи: учебник для технических вузов. В. И. МаксимовЧитать онлайн книгу.
я верен звуку “о” – на то и костромич! Он – речи крепкое звено, призыв и древний клич…») Жители Рязани и Смоленска «якали», вологжане, архангелогородцы «окали»; отличалась их речь и особой интонацией. Известны дразнилки, в которых обыгрывались особенности речи жителей того или иного региона. Так, в дразнилке о рязанцах: «У нас в Рязани грябы с глазами, их ядять, а они глядять» – указаны и яканье, и мягкое «т» глаголов в третьем лице. О жителях города Зубцова Тверской области, употреблявших «ч» вместо «ц», говорили: «Ты кто, молодеч? Зубчовский купеч!». Цокающих жителей псковской области поддразнивали: «До Опоцки три верстоцки, а в боцок один скацок».
Сегодня более или менее устойчивых местных особенностей в русской речи почти не осталось. Напомним все же некоторые сохранившиеся фонетические особенности, в частности оканье, а также произнесение звука «в» как очень краткого «у» – примером может служить речь М.С. Горбачева, или южнорусское щелевое «г», частое в просторечии. Эти черты используются в литературе и на эстраде для имитации речи малообразованных героев.
У носителей литературной нормы из разных регионов незначительно различается и бытовая лексика. Так, в Санкт-Петербурге московский проездной называют карточкой, а палатку – ларьком. На юге более распространено слово базар, а на севере – рынок. Кстати, в Интернете существует даже особый словарь «Языки русских городов» (www.lingvo.ru/goroda). Но если старые диалектные различия сегодня почти исчезли, а различия в речи городского населения все же не столь существенны, чтобы препятствовать пониманию, то на наших глазах начинают складываться новые территориальные разновидности: между русской речью в России и речью российских соотечественников в Германии, Израиле, США, Канаде и др. Вопросы нормы применительно к такой языковой ситуации требуют дальнейшего изучения.
В среднем за 100 лет меняется не более 10 % словарного запаса среднего носителя литературного языка, эти изменения происходят сначала на языковой периферии и только по прошествии некоторого времени попадают в словари и справочники. Когда же интенсивность языковых изменений становится выше (что происходит обычно в эпохи значительных перемен в общественной жизни), общение между представителями разных поколений осложняется.
Языковые нормы не выдумываются лингвистами произвольно. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. В жизни (не только в языке!) существует два вида норм: регистрирующая (объясняющая) и предписывающая.
Регистрирующая норма называется так потому, что она констатирует сложившееся положение вещей и объявляет его нормой. Например, мы легко отличим «нормальное» яблоко – спелое, ароматное, сочное – от «ненормального» – гнилого или с червоточиной. Люди за многие годы поняли, какие яблоки наиболее пригодны для еды и стали считать их «нормальными», отбирая их из общего числа. Эта норма, конечно, не может быть произвольно изменена