Assassin's Creed. Откровения. Оливер БоуденЧитать онлайн книгу.
Он застонал и потрогал бок. Рука наткнулась на повязку.
– Рана неглубокая. Дальше мягких тканей не пошло. Так что можешь не дергаться.
Эцио приподнялся на локте. «Что с моим арсеналом?» – сразу же подумал он и быстро огляделся. Оружейный мешок был аккуратно засунут в его кожаную сумку. Похоже, внутрь верзила не заглядывал.
– Где мы? – спросил Эцио.
– А ты как думаешь? В море, где же еще.
Преодолевая боль, ассасин встал и снова огляделся. Они плыли на одномачтовом рыбацком судне, нос которого равномерно рассекал гладь спокойного моря. Попутный ветер надувал парус. На горизонте виднелся кипрский берег с крохотным пятнышком – Ларнакой.
– Что произошло? – спросил Эцио.
– Ты спас мою жизнь. Я спас твою.
– Почему?
– Таков закон. А жаль. После всего, что ты сотворил со мной, я бы охотнее отправил тебя на тот свет.
Верзила повернулся к нему спиной, возясь с румпелем паруса. Потом он обернулся и встретился с ассасином глазами – Эцио сразу же узнал пиратского капитана.
– Ты уничтожил мои корабли. За одно это ты достоин проклятия. Я столько дней выслеживал «Анаан». Захвати я их груз, я бы вернулся в Египет богатым человеком. Вместо этого, благодаря тебе, меня сделали галерным рабом. Это меня-то!
Чувствовалось, верзила и сейчас не забыл жгучей обиды.
– В Египет? Так, значит, ты не бербер?
– Какой, к черту, бербер? Я мамлюк, хотя по моим лохмотьям этого не скажешь. Но ничего. Как только мы приплывем, у меня будет и женщина, и большое блюдо кюфты, и приличная одежда.
Эцио в очередной раз огляделся. Волна, вдруг плеснувшая через борт, заставила его покачнуться, но на ногах он устоял.
– Вижу, ты не больно-то привык плавать по морям?
– Мне привычнее плавать на гондолах.
– На гондолах? Фи!
– Если ты хотел меня убить…
– Неужто у тебя хватит совести меня упрекнуть? После того как я сбежал с этого поганого военного корабля, я не собирался задерживаться в Ларнаке. Но задержался. Из-за тебя. Болтался вокруг их венецианской сточной канавы, которую они называют гаванью. Высматривал тебя. А когда увидел, не мог поверить в свою удачу. Даже о желании убраться оттуда почти забыл.
Эцио улыбнулся:
– Я не стану тебя упрекать.
– Ты бросил меня в трюм, полный воды, и оставил тонуть!
– Но ты неплохо умеешь плавать. Теперь это даже дураку понятно.
Теперь улыбнулся и верзила:
– Я рассчитывал на твое милосердие, потому и прикинулся неумеющим плавать. Потом понял, что милосердия от тебя не дождусь.
– Ты вернул долг, спас мою жизнь. Но зачем ты взял меня с собой?
Верзила всплеснул руками, удивляясь вопросу.
– Тебя ранили. Оставь я тебя там, пришли бы другие солдаты, и эта ночь стала бы последней в твоей жизни. Тогда получилось бы, что я напрасно тратил силы, спасая твою шкуру. И потом, хоть ты и не моряк, на этом корыте тоже можешь пригодиться.
– Я