Сон в летнюю ночь. Уильям ШекспирЧитать онлайн книгу.
божится детвора,
Так для любви святыня клятв – игра:
Пока Деметрий Гермии не знал,
Он градом клятв Елену осыпал;
Но, юной Гермией едва согрет,
Растаял град, и клятв пропал и след.
Скажу ему, что Гермия бежит;
Тогда он завтра ночью поспешит
За нею в лес; я тем купить хочу
Признательность, но дорого плачу;
И все же это будет мне приятно:
С ним я пройду туда и с ним обратно.
(Уходит.)
Там же. В доме у Клина.
Входят Клин, Пила, Моток, Дуда, Рыло и Заморыш
Клин
Что, вся наша компания в сборе?
Моток
Ты лучше выкликай генерально, каждого порознь, соответственно списку.
Клин
Вот поименный перечень тех, кто из всех афинян признан подходящим, чтобы играть в нашей интерлюдии перед герцогом и герцогиней в день его бракосочетания ночью.
Моток
Прежде всего, любезный Питер Клин, скажи, что в этой пьесе изображается; затем прочти имена актеров; и таким образом дойди до сущности.
Клин
Так вот, наша пьеса называется: прегорестная комедия и прежестокая смерть Пирама и Фисбы[4]
Моток
Отличная вещица, уверяю вас, и забавная. Итак, любезный Питер Клин, вызывай актеров по списку. Господа, распространитесь!
Клин
Откликайтесь на вызов. Ник Моток, ткач.
Моток
Здесь. Скажи, какая будет моя роль, и следуй дальше.
Клин
Тебе, Ник Моток, назначено быть Пирамом.
Моток
Кто такой Пирам? Любовник? Или тиран?
Клин
Любовник, который убивает себя весьма галантно из любви.
Моток
Это обойдется не без слез, ежели представить по-настоящему. Уж если я возьмусь, так пусть зрительный зал присматривает за своими глазами: я вызову ливни, я в некотором роде пособолезную. Читай дальше, все ж таки, главный мой темперамент – это тиран, Рекулеса[5] я сыграл бы на редкость или этакую роль, где кошку рвут в клочки, так что все трещит.
Обломки гор,
Разя в упор,
Собьют затвор
С ворот тюрьмы;
И Фиб[6] с небес
Блеснет вразрез,
Чтоб мрак исчез
И царство тьмы.
Вот это было роскошно! Теперь назови остальных актеров. Вот это – Рекулесовский стиль, тиранский стиль. Любовник – он соболезненней.
Клин
Френсис Дуда, починщик раздувальных мехов.
Дуда
Здесь, Питер Клин.
Клин
Дуда, ты должен взять на себя Фисбу.
Дуда
Что такое Фисба? Странствующий рыцарь?
Клин
Это девица, которую должен любить Пирам.
Дуда
Нет, честное слово, не давайте мне женской роли. У меня борода растет.
Клин
Это неважно. Ты будешь играть в маске, а говорить можешь каким угодно тонким голосом.
Моток
Если
4
Рассказ о Пираме и Фисбе содержится в «Метаморфозах» Овидия (песнь IV), которые ко времени Шекспира имелись в английском переводе. Его излагает и Чосер в своей «Легенде о добрых женах». «Прегорестная комедия», которую репетируют, а затем исполняют афинские ремесленники, близко следует Овидиеву сюжету, и Питер Клин довольно точно излагает его в своем нескладном прологе (действие V, явл. I).
5
Рекулес – вместо: Геркулес.
6
Фиб – вместо: Феб (Аполлон, бог солнца).