Скандал в шелках. Лоретта ЧейзЧитать онлайн книгу.
отправите кого-нибудь сообщить, что моя сестра желает вернуться домой. Но вам понадобилось прийти самой? В дождь?
– Да, именно так.
– Полагаю, вы хотите что-то мне сказать.
– Ну… я могла сказать это повсюду. Но моя прогулка – прекрасная возможность показать новую шляпку. Моего собственного фасона! Конечно, я не такой гений, как Марселина, но и мои шляпки совсем не плохи.
Лонгмор оглядел ее шляпку. Кружева и… В общем голландская мельница с перьями.
– Мне она кажется совершенно идиотской. Но вам идет, – тотчас добавил граф.
Софи улыбнулась, показав ямочки на щеках. И, к изумлению Гарри, сердце его на миг перестало биться.
– Искренне надеюсь, милорд, что она достаточно хороша, чтобы ослабить ваше сопротивление.
– Какое именно?
– Сопротивление моему плану.
– Ах, это… Отвезти вас к «рептилии»?
– Да. Мне нужно узнать, что она затеяла.
– По-моему, это очевидно. – Лонгмор пожал плечами. – Она затеяла кампанию с целью задушить конкурентов. Так поступил бы каждый уважающий себя коммерсант.
Развернувшись, граф зашагал вниз по улице, гадая, как именно Софи попытается убедить его сделать то, на что он мысленно уже давно согласился.
Софи пошла рядом. Немного помолчав, проговорила:
– Да, я знаю. Но мне нужно самой посмотреть, имеем ли мы дело с прежней Даудни или с чем-то новым, неожиданным. Мне необходимо увидеть собственными глазами, что помещение у нее все то же и наряды те же самые.
– Полагаю, вы будете шокированы, если я скажу, что вся женская одежда мне кажется одинаковой, – заметил граф.
– Ничуть, – возразила Софи. – Вы ведь мужчина… Именно поэтому я попросила вас отвезти меня. Нужен большой сильный мужчина – на случай, если меня разоблачат и начнутся сложности с громилами Даудни. – Она снова помолчала. – Знаете, пока мы снимали мерки с вашей сестры, она упомянула леди Глэдис Фэрфакс. Какая жалость, что мы не сможем прибрать ее к рукам!
– Кузина Глэдис? Только не говорите, что она приедет на свадьбу!
– Я не знаю, кто приглашен. – Софи покачала головой. – Но когда леди Клара говорила о ней, у меня появилась идея, как все устроить.
Они добрались до угла Беннет-стрит, и граф остановился, чтобы пропустить поток экипажей. Дождавшись подходящего момента, он взял Софи под локоть и перевел через дорогу. Оказавшись на тротуаре, тут же отпустил руку девушки, но по-прежнему чувствовал ее тепло. Тепло, прихлынувшее к чреслам так внезапно, что даже голова закружилась.
К черному ходу магазина они шли через узкий двор, находившийся недалеко от Беннет-стрит. И тут Софи вновь заговорила:
– Леди Клара сказала, что ваша матушка поедет к Даудни в начале недели, чтобы заказать платье к свадьбе. Леони вполне может отпустить меня утром в пятницу. Вы отвезете меня?
Граф молча озирался. После оживленной Сент-Джеймс-стрит крохотный дворик казался неестественно тихим. Он уставился на дверь черного хода, делая вид, что задумался. Сам же