Дело озорной наследницы. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.
– уточнила Дорри Амблер.
– Снять отпечатки пальцев и отослать их в ФБР? Совсем недолго.
– Боюсь, что у меня нет времени, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы вы… могли меня опознать. Необходимо, чтобы вы… – девушка опустила глаза, – увидели шрам, оставшийся после операции.
Мейсон снова переглянулся с Деллой Стрит.
– Наверное, вам лучше все объяснить поподробнее, мисс Амблер, – сказал адвокат.
– Вы узнаете меня, если снова увидите? – поинтересовалась посетительница.
– Думаю, да.
– А ваша секретарша?
– Да, – кивнула Делла Стрит. – Узнаю.
– Но мне необходима абсолютная уверенность. Когда возникает вопрос идентификации, начинают смотреть шрамы и… В общем, у меня есть шрам.
– И вы хотите показать его нам?
– Да.
– Если не ошибаюсь, моя секретарша говорила, что вы предпочли бы еще каких-то свидетелей, не так ли?
– Насколько я знаю, адвокат не имеет права выступать свидетелем своего клиента, – заявила Дорри Амблер.
– Точнее сказать, ему не следует выступать в этой роли.
– Тогда пригласите, пожалуйста, кого-нибудь, кто сможет.
– Есть Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка», – предложил Мейсон, снова переглядываясь с Деллой Стрит. – Его контора находится на этом же этаже. Я часто его нанимаю.
– Я предпочла бы женщину… Все-таки шрам находится в таком интимном месте…
– Естественно, вы можете пройти в другое помещение вместе с Деллой Стрит и показать ей все, что хотите, – заметил Мейсон.
– Нет, нет, – быстро возразила посетительница. – Я хочу, чтобы вы посмотрели, мистер Мейсон.
– Хорошо, я сейчас пошлю записку Полу Дрейку и попрошу зайти к нам на несколько минут.
Адвокат взял в руки блокнот и написал:
«Пол! Делла тебе все подробно объяснит. Пошли одного или нескольких оперативников вслед за этой девушкой, когда она выйдет из моей конторы. Пусть сидят у нее на „хвосте“, пока я не велю прекратить наблюдение.
Делла! Попробуй каким-то образом заглянуть к ней в сумочку, чтобы удостовериться, лежит там револьвер или нет».
Мейсон вырвал листок из блокнота, протянул Делле Стрит и сказал:
– Отнеси, пожалуйста, эту записку Полу Дрейку.
– Хорошо, – кивнула секретарша и выскользнула в коридор.
Дорри Амблер положила ногу на ногу.
– Вы, наверное, считаете, что я веду себя таинственно, не так ли, мистер Мейсон?
– Я сформулировал бы это несколько по-другому. Нестандартно. Выпадаете из общего ряда.
– Я… у меня есть подозрения, что кто-то пытается меня подставить… Как обычно называют человека, против которого выдвинуты ложные обвинения или доказательства фальсифицированы таким образом, чтобы свалить все ему на голову?
– Козел отпущения.
– Я не хочу быть козлом отпущения, мистер Мейсон, – улыбнулась посетительница.
– Не сомневаюсь, – ответил адвокат. – А я, в свою очередь, не хочу оказаться в положении, неприятном для меня… Вы продиктовали моей