В ловушке. Элизабет ХиткотЧитать онлайн книгу.
из машины – принялась хлопотать в кухне. Первым делом она раскрыла сумку-холодильник и опорожнила пакеты с продуктами, а затем залила овощи кипящей водой из чайника. Том подошел сзади и пощекотал носом ей шею. Она обернулась и приникла к нему всем телом. Они поцеловались – сначала слегка, а потом более страстно, но Кармен опомнилась первой, подумав о детях за дверью.
– Потом, – сказала она. – Надо поесть. Чего ты хочешь? Могу сварить макароны.
– А как насчет рыбы с картошкой?
– В самом деле? – Кармен улыбнулась. Он всегда хотел здесь именно рыбы с картошкой.
– Пойду за картошкой, – произнес он.
– Нет, лучше я, мне надо пройтись.
– Ты уверена?
Она кивнула:
– Да, мне хочется погулять.
Сент-Джуд не был пока заселен городскими толстосумами, как некоторые деревни побережья, и сохранил прелесть старинной приморской Англии. Кармен могла дышать здесь полной грудью. Она пошла через всю деревню к морю. Вечерело, и рыбаки уже разместились вдоль берега с принадлежностями для ловли, бутылками и банками с живой наживкой. Они сидели на складных стульях, укутавшись в одеяла, и ждали наступления сумерек. Кармен медленно прошла мимо рыбаков, наслаждаясь своим одиночеством. За жареной картошкой стояла длинная очередь, и прошло три четверти часа, прежде чем она вернулась домой. Драгоценную горячую ношу она принесла за пазухой.
Едва переступив порог, Кармен поняла: случилась какая-то неприятность. Телевизор работал, но дверь в гостиную оказалась закрыта, чего никогда раньше не бывало. Кармен вошла в холл и заметила через дверь Джейка в детской спальне. Она прошла туда и увидела плачущую Мэрси, лежавшую на полу.
– Что здесь происходит? – спросила Кармен.
– Папа сошел с ума, – шмыгая носом и всхлипывая, пропищала Мэрси.
– Что значит сошел с ума? Джейк, в чем дело?
– Он поругался с Мэл, – ответил Джейк.
– Где она?
– Откуда я знаю? Выскочила из дома и убежала.
– Где твой отец?
Джейк молча указал на дверь.
Кармен пересекла гостиную и вошла в спальню. Том лежал на диване, держа в руке бутылку пива. Увидев Кармен, он улыбнулся и сел, словно ничего не произошло.
– Что здесь случилось? – поинтересовалась она.
– О чем ты?
– Дети говорят: ты поругался с Мэл.
– Я просто с ней поговорил.
– Мэрси сказала, что ты сошел с ума.
Том недовольно поморщился.
– Я лишь сделал то, о чем ты говорила – отчитал Мэл, и ей это, конечно, не понравилось.
– Что ты имеешь в виду? Что значит «ты говорила»? В конце концов, это ты ее отец.
Кармен видела, что Том сильно расстроен, хотя и пытался это скрыть.
– Ты ее ударил?
– Боже, конечно, нет!
– Но ты кричал на нее?
– Да, но мне нужно было выговорить ей. Я ее отец, и она должна понимать, что можно, а чего нельзя. Я просто сказал об этом Мэл, но она, конечно,