Бирюзовая зима. Карина БартшЧитать онлайн книгу.
как и я. Обнаружив его на диване, я без спросу плюхнулась рядом. Беда с бедой сходится. Мы прекрасно поняли друг друга. В моих пьяных мозгах даже возникла гипотеза, не брат ли мы с сестрой, разлученные при рождении.
– Ещще глточк? – заплетающимся языком пробормотал мой новообретенный братец, протягивая мне бутылку.
Я с благодарностью ее взяла.
– Это плучше буит, чем эти идиотские с-стакашки, – сказала я, прикладываясь к бутылке. Горькая жидкость потекла в горло. Я поморщилась.
– Ага, – кивнул он.
– Т-ты Фредди?
– Да ваще-то не это… не Фредди.
– А кто?
– Шефф.
– Шефф? – переспросила я.
– Да не… Чефф. От Чеффри.
– А! Джефф.
– Вот-вот, – согласился он. – А т-ты?
– Мня звут Эм-мили.
– Привет, Эм-мили! – воскликнул он и протянул мне руку. Я хихикнула – ведь мы уже довольно долго сидели рядом. Но руку взяла и потрясла от души. А потом отдала ему обратно бутылку.
– Ты что-то хтела у мня сп… спросить? – Я стала последовательно напрягать извилины – заняло это минуты четыре, не меньше, и действительно поймала улетевшую мысль.
– А-а, т-точно! – обрадовалась я. – Я хтела узнать, пчему ты пьешь.
Он повесил нос и покачал головой.
– Мня б-бросила пдружка.
– Ох, печаль-беда.
– Ага… Уд-драла с К-криком.
– Мне ужс как жаль… Г-грустно. Правда г-грустно.
– Хужтого!
– Хужтого? – переспросила я.
– Ага. Этбыл не нас… не насто… не тот Крик, а ж-жуткая рожа из ф-фильма ужсов!
– Вот дерьмо, – сказала я и хихикнула, и он тоже засмеялся.
– Ин-наче и не с-скажешь, – отозвался он. – Но с-смешного всё же ниче н-нет…
– Могусе пред… представить.
– Я ему скзал, чтоб уб-брал лапы от моей п-подружки, а он только л-лыбился. – Фредди совсем пригорюнился. Я похлопала его по бедру. – И квсему прочму у мня, пхоже, ещедна п-проблема.
– Ещедна? – Мать честная, эк парня пробрало-то!
– Ага, вот этот т-тип, – он указал на кого-то рукой. – Пмоему, я ему п-приглянулся.
Я проследила, куда он указывает, и увидела Элиаса, который, скрестив руки, привалился к противоположной стене и, хочется верить, нашего разговора не слышал, хотя смотрел в нашу сторону весьма недобро. Как только до меня дошло, что Фредди истолковал взгляды Элиаса как проявление интереса к нему, я чуть не задохнулась от смеха и отчаянно закашлялась. Ответить я смогла не сразу.
– Не-е-е, эт Элиас, – пояснила я, утирая слезы.
– Ты его з-знашь?
– Ага. Он рас… расстроился, птомуша я его нзвала с-скотиной.
– За что т-ты его т-так?
– Я в него ф-фтюрилась п-поуши, а он т-только хочет затащить мня в п-постель.
– Это н-нехрашо, – сказал он.
Я покачала головой. Совсем нехорошо. Ни капельки.
– Но пчему он т-торчит там всёремя?
– Тож не знаю.
Я тяжело вздохнула, и мы немного помолчали.
– Знашшто я д-думаю? – спросил он.
– Не-а.
– У