Княжна Джаваха. Лидия Алексеевна ЧарскаяЧитать онлайн книгу.
патара сакварело – Моя возлюбленная малютка по-грузински.
12
Джигиты – рыцари-горцы.
13
Минарет – башенка на мусульманской мечети.
14
Айда́ – вперёд на языке горцев.
15
Дели-акы́з – сумасшедшая девчонка по-татарски.
16
Шайта́н – дьявол по-татарски.
17
Арба́ – местный грузинский экипаж (телега).
18
Чадра́ – покрывало, женский убор на Востоке.
19
Шальва́ры – шаровары.
20
Вай-вай – чисто грузинский возглас горя, испуга.
21
Чече́нец – горец.
22
Ну́кер – слуга.
23
Мюри́ды – воины, окружавшие Шамиля.
24
А́га – господин по-горски.
25
Узде́нь – дворянин (прим. ред.).
26
Бе́ки – князья.
27
Ио́к – нет по-горски.
28
Осетины – презираемое между горцами племя.
29
Духа́н – кабачок, харчевня.
30
Обычай татарок скрывать лицо чадрою.
31
Ло́бии – любимое грузинское кушанье.
32
Буха́р – камин.
33
Шашлы́к – восточное кушанье из баранины.
34
Кве́ли – местный сыр.
35
Лава́ш – лепёшки, заменяющие хлеб.
36
Душма́ны – горные разбойники.
37
Мече́ть – мусульманский храм.
38
Наи́б – старшина селения.
39
Са́кля – домик горцев.
40
Калы́м – выкуп. По обычаю горцев, жених даёт деньги за невесту.
41
Я́кши – хорошо.
42
Зу́рна – музыкальный инструмент вроде волынки.
43
Чиунгу́ри – род гитары.
44
Сазанда́р – странствующий певец, а также музыкальный инструмент (прим. ред.).
45
Шербе́т – традиционный напиток в странах Востока (прим. ред.).