Эротические рассказы

Мертвые души. Н. В. ГогольЧитать онлайн книгу.

Мертвые души - Н. В. Гоголь


Скачать книгу
align="center">

      25

      Аглицкие сады – сады на английский манер со свободной планировкой и близкие природному ландшафту. Вошли в моду в России в конце XVIII века.

      26

      …два деревянные кляча… – Кляч – «палка, за которую влекут сеть, тянут невод» (из записной книжки Гоголя).

      27

      Шалон – старинная дорогая тонкая шерстяная ткань (от названия города Шалона во Франции, где изготовлялась эта ткань).

      28

      Флигель-адъютант – почетное звание.

      29

      ...заломить угол какому-нибудь бубновому тузу или двойке... – Заломить угол – термин карточной игры.

      30

      Станционный смотритель – начальник почтовой станции, в ведении которого находились казенные и почтовые лошади.

      31

      По́дать – подушный налог, взимавшийся с крестьян.

      32

      «Сын Отечества» – исторический, политический и литературный журнал, издававшийся в Петербурге с 1812 года.

      33

      Картуз — здесь: плотный бумажный пакет.

      34

      Поручик – младший офицерский чин, выше подпоручика и ниже штабс-капитана. Введен в XVII веке.

      35

      Реви́зская сказка – именной список крепостных крестьян, составлявшийся при переписи (ревизии). Ревизия производилась раз в 7—10 лет.

      36

      Тягло – крестьянская семья (два взрослых работника, мужчина и женщина), облагавшаяся крепостной повинностью.

      37

      Купчая крепость – утвержденный («скрепленный») в суде договор купли и продажи недвижимого имущества, в данном случае крепостных душ.

      38

      Негоция – торговая сделка.

      39

      Чубарый – лошадь пятнистой масти, то есть с темными пятнами по светлой шерсти.

      40

      Гнедой – красновато-рыжей масти, с черными хвостом и гривой.

      41

      Каурый – светло-каштановый, рыжеватой масти.

      42

      Заседатель – выборный представитель от дворян, член земского (уездного) суда.

      43

      Армяк – крестьянский кафтан из толстого сукна широкого покроя.

      44

      Пономарь – церковнослужитель, в обязанности которого входит смотрение за чистотою храма и звоном в колокола.

      45

      Почтовый звонок – колокольчик под дугой почтовой тройки.

      46

      Пестрядь — грубая домашняя материя из разноцветных ниток.

      47

      Целко́вик (целковый) – серебряная монета в один рубль.

      48

      Четвертачок – четверть рубля, серебряная монета в двадцать пять копеек.

      49

      Салоп (фр. salope) – верхняя женская одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или небольшими рукавами, часто на подкладке, вате или меху.

Скачать книгу

Яндекс.Метрика