Точка обмана. Дэн БраунЧитать онлайн книгу.
казалось холодным, безразличным и унизительным.
– Ваш отец набирает политический вес, – продолжал Пикеринг. – И вес немалый. Белый дом наверняка начинает нервничать. – Директор вздохнул. – Политика – жестокий бизнес. Так что если господин президент требует встречи с дочерью своего соперника, то, мне кажется, в этом заключено нечто гораздо большее, чем анализ информации.
Рейчел ощутила неприятный холодок. Жизнь уже не раз показывала, что подозрения Пикеринга всегда оправдываются.
– Так, значит, вы опасаетесь, что Белый дом запаниковал и намерен втравить и меня в политическую мясорубку?
Пикеринг не торопился с ответом.
– Дело в том, что вы не даете себе труда скрывать ваше истинное отношение к отцу. Не сомневаюсь, организаторы предвыборной кампании президента в курсе дела. И мне представляется, что они могут попытаться каким-то образом использовать вас в игре против сенатора.
– И где же мне поставить подпись? – полушутя-полусерьезно поинтересовалась Рейчел.
Пикеринг словно и не слышал. Он сурово взглянул на нее:
– Хочу предостеречь вас, агент Секстон. Если чувствуете, что личное отношение к отцу может при встрече с президентом повлиять на вашу способность рассуждать трезво, то очень советую отказаться от нее.
– Отказаться? – Рейчел нервно рассмеялась. – Разве я могу отказать президенту?
– Вы – нет, разумеется. Но могу отказать я.
Слова прозвучали неожиданно весомо и резко. Сразу вспомнилась вторая составляющая прозвища Квакера. Несмотря на блеклую внешность, Пикеринг в минуты гнева был вполне способен вызвать политическое землетрясение.[1]
– Мои мотивы в данной ситуации очень просты, – пояснил директор. – Я отвечаю за своих подчиненных и обязан защищать их. Особенно если кого-то из моих людей хотят использовать в качестве марионетки в политической игре.
– Что же вы посоветуете мне делать?
Пикеринг вздохнул:
– Посоветую все-таки встретиться с ним. Не берите на себя никаких обязательств. Если президент даст вам понять, что у него на уме, позвоните мне. И если окажется, что он затеял играть вами, словно мячиком, полностью положитесь на меня. Я сумею вывести вас из-под удара биты так быстро, что он и сообразить не успеет, что произошло.
– Благодарю, сэр. – От этого человека исходила та спокойная и надежная сила, какой Рейчел всегда недоставало в отце. – Вы сказали, что президент прислал машину?
– Не совсем так. – Пикеринг нахмурился и поднял руку, показывая на окно.
Рейчел с недоумением поднялась и посмотрела вниз.
Тупоносый вертолет «Эм-эйч-60», «ястреб», казалось, светился от облепивших его эмблем Белого дома. Рядом, посматривая на часы, стоял пилот.
Рейчел повернулась к Пикерингу:
– Неужели президент прислал за мной вертолет, чтобы доставить на расстояние пятнадцати миль?
– Президент явно надеется или произвести на вас
1
Игра слов, основанная на созвучии английских слов quaker (квакер) и quake (землетрясение). –