Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Уильям ШекспирЧитать онлайн книгу.
это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей двадцати таких же выскочек. Я покажу ему, как смеяться надо мною! А если не покажу, все равно найдутся, которые покажут. Подлый хвастун! Ты это со своими сударками так разговаривай или с кем-нибудь из твоих поганых забулдыг! (Обращаясь к Петру.) А этот тоже хорош! Стоит, как пень, и смотрит, как каждый негодяй делает с его госпожой, что хочет.
Петр
Я этого не замечал. Я бы таких вещей не потерпел и на месте вынул бы оружие. Я пускаю в дело шпагу ничуть не хуже всякого, едва вижу к этому повод и когда знаю, что закон на моей стороне.
Кормилица
Боже правый, я до сих пор не могу прийти в себя, и всю меня так и трясет! Подлый хвастун!.. Ах, сэр, ведь я-то пришла совсем по другому делу. Моя барышня, как говорится, просила меня узнать. Что она просила, это, конечно, моя тайна, но, если вы, сударь, собираетесь ее одурачить, это я уж просто слов не найду, как нехорошо. Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают. И вам так не годится, ей-богу, не годится.
Ромео
Погоди, нянюшка. Во-первых, передай от меня барышне поклон. Уверяю тебя…
Кормилица
Я передам ей это, добрая вы душа. То-то она обрадуется!
Ромео
Что передать ты хочешь? Я и рта ведь не успел еще открыть порядком.
Кормилица
Передам, что вы уверяете. Это, как я полагаю, изъявление немаловажное.
Ромео
Скажи, что под любым предлогом надо
К полудню ей на исповедь прийти.
Нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
Не спутаешь? А это за труды.
Кормилица
Да полноте. Не надо ни полушки.
Ромео
Ну вот еще! Дают, так надо брать.
Кормилица
Устрою, ладно. Приведу к полудню.
Ромео
А ты постой у монастырских врат
И там покараулишь человека
С веревочною лестницей. По ней
Взберусь я ночью на вершину счастья.
Я за услуги отблагодарю.
Теперь прощай. Поклон твоей хозяйке.
Кормилица
Спаси вас Бог! Послушайте-ка, сэр…
Ромео
Что, нянюшка?
Кормилица
А человек-то верный?
К чему нам третий, в толк я не возьму?
Меня б одну, а третий ни к чему.
Ромео
Ручаюсь, он надежнее железа.
Кормилица
Ну хорошо, сэр. Моя барышня… Господи, господи!.. Когда она была маленькая… Слушайте, здесь в городе есть молодой человек, некто Парис, который бы не прочь ее заполучить. Но для нее он все равно что лягушка – ей-богу, все равно что лягушка. Она терпеть не может, когда я говорю, что этот Парис более подходящая партия, чем вы, и при этих словах белеет как полотно. Что, слова «розмарин» и «Ромео» не на одну букву?
Ромео
На одну, нянюшка. Что же из этого? Оба начинаются на «эр».
Кормилица
Какие вы насмешники! Это собачья буква. «Эр» – совсем