Эротические рассказы

Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog). Джером Клапка ДжеромЧитать онлайн книгу.

Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) - Джером Клапка Джером


Скачать книгу
everything seemed against me; the hardness of the boat, the cramped position[99] (I was lying with my feet under one seat, and my head on another), the sound of the water round the boat, and the wind among the branches disturbed me.

      I did get to sleep for a few hours. I slept through it for a while, dreaming that I had swallowed a sovereign, and that they were cutting a hole in my back with a gimlet, so as to get it out. I thought it very unkind of them, and I told them I would owe them the money, and they should have it at the end of the month. But they would not hear of that, and said it would be much better if they had it then, because otherwise the interest would accumulate so.[100] I told them what I thought of them, and then they pushed me so hard that I woke up.

      The boat seemed stuffy, and my head ached; so I stepped out into the cool night air. I put on what clothes I could find about – some of my own, and some of George’s and Harris’s – and crept under the canvas on to the bank.

      It was a glorious night. The moon had sunk, and left the quiet earth alone with the stars. They awe us, these strange stars, so cold, so clear.

      Chapter XI

      I woke at six the next morning; and found George awake too. We tried to go to sleep again, but we could not.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      William Samuel Harris – Уильям Сэмюэль Гаррис

      2

      Montmorency – Монморанси

      3

      hay fever – сенная лихорадка

      4

      I fancy I had it. – Думаю, что она у меня была.

      5

      typhoid fever – брюшной тиф

      6

      St. Vitus’s Dance – пляска святого Витта

      7

      housemaid’s knee – воспаление сумки надколенника

      8

      zymosis – инфекция

      9

      there was nothing else the matter with me – больше мне уж ничто не угрожает

      10

      it seemed to start off – казалось, что он появился

      11

      a decrepit wreck – жалкая развалина

Примечания

1

William Samuel Harris – Уильям Сэмюэль Гаррис

2

Montmorency – Монморанси

3

hay fever – сенная лихорадка

4

I fancy I had it. – Думаю, что она у меня была.

5

typhoid fever – брюшной тиф

6

St. Vitus’s Dance – пляска святого Витта

7

housemaid’s knee – воспаление сумки надколенника

8

zymosis – инфекция

9

there was nothing else the matter with me – больше мне уж ничто не угрожает

10

it seemed to start off – казалось, что он появился

11

a decrepit wreck – жалкая развалина

12

chemist’s – аптека

13

1 lb. – 1 фунт

14

1 pt. – 1 пинта

15

a general disinclination to work of any kind – общее отвращение к любому труду

16

no tongue can tell – невозможно описать

17

Mrs. Poppets – миссис Поппитс

18

you come across – вы встречаете

19

for myself – что касается меня

20

save his board and lodging – сэкономить на его еде и жилье

21

three to one – трое против одного

22

Kingston – Кингстон

23

Chertsey – Чертси

24

the most disreputable dogs – собаки, пользующиеся самой дурной славой

25

you get a piece of paper and write down, J. – Джей, раздобудь-ка листок бумаги и записывай

26

the things we could do with – вещи, которые


Скачать книгу

<p>99</p>

the cramped position – неудобная поза

<p>100</p>

otherwise the interest would accumulate so – в противном случае накопятся большие проценты

Яндекс.Метрика