Stories from the Trenches: Humorous and Lively Doings of Our 'Boys Over There'. Case Carleton BrittonЧитать онлайн книгу.
and, in short, keep the whole machinery and construction side of the war going. Most of the mechanics who were sent there were young men.
Calais testifies to the ability of the Frenchwomen to make the most of their attractions. English officers tell me that hundreds of young Englishmen settled in Calais “for the duration” have married French girls and settled into homes. They intend, in a large proportion of cases, to remain there, too.
The same thing is going on in Boulogne, which is to all intents and purposes nowadays as much an English as a French port. Everywhere English is spoken and by nobody is it learned so quickly as by the young women.
Frenchwomen have always had the reputation of making themselves agreeable to visiting men, but one is quite astonished to learn the number of Englishmen who married Frenchwomen even before the war. The balance is a little imperfect, for the records show that there are not nearly as many Frenchmen marrying English girls. But, says the writer in the Sun, a new generation of girls of marriageable age has arrived with the war, and:
Not only in the military, industrial, and naval base towns are the British marrying these Frenchwomen, but even in the country nearer the front. There are incipient romances afoot behind every mile of the trench-line.
Two related changes in French life are coming with the war which make these international marriages easier. Both relate to the dot [dowry] system. On the one side there are many French girls who have lost their dots and have small prospect of reacquiring the marriage portion. To live in these strenuous times is about all they can hope for. For these the free-handed Americans, Canadians, and Australians look like good prospects for a well-to-do marriage.
Even the British Tommy, though he enjoys no such income as the Americans and colonials, is nevertheless quite likely to have a bit of private income from the folks “back in Blighty” to supplement the meager pay he draws. The portionless French maid sees in these prosperous young men who have come to fight for her country not only the saviors of the nation, but a possibility of emancipation from the dot system that has broken down in these times.
On the other side, there are more than a few young women in France who must be rated “good catches” to-day, though their dots would have been unimportant before the war. A girl who has inherited the little property of her family, because father and brothers all lie beneath the white crosses along the Marne, not infrequently finds herself possessed of a little fortune she could never have expected under other conditions. Many of these, likewise, bereft of sweethearts as well as relatives, have been married to English and colonial soldiers or workmen; and pretty soon we will be learning that their partiality for America – for there is such a partiality, and it is a decided one – will be responsible for many alliances in that direction.
How it will all work out in the end is only to be guessed at as yet. The British officers who have been observing these Anglo-French romances for a long time assert that the British Tommy who weds a Frenchwoman is quite likely to settle in France; particularly if his bride brings him a village house or a few hectares of land in the country.
On the other hand, the colonials insist on taking their French brides back to New Zealand or Canada, or wherever it may be – India, Shanghai, somewhere in Africa – no matter, the colonial is a colonial forever; he has no idea of going back to the cramped conditions of England. He likes the motherland, all right, is willing to fight for it, but wants room to swing a bull by the tail, and that isn’t to be had in England, he assures you.
Probably the Americans will be like the colonials; those who find French wives will take them home after the war. That a good many of them will marry French wives can hardly be doubted.
Yes, the French girls like the American boys. But there is another scene. It is that of the country billet, which varies from a château to a cellar, the ideal one – from the point of view of a billeting officer – being a bed for every officer, and nice clean straw for the men. Get this picture of “Our Village, Somewhere in France,” back of the line, as drawn by Sterling Hielig in the Los Angeles Times:
A French valley full of empty villages, close to the fighting line. No city of tents. No mass of shack constructions. The village streets are empty. Geese and ducks waddle to the pond in Main Street.
It is 4 o’clock a. m.
Bugle!
Up and down the valley, in the empty villages, there is a moving-picture transformation. The streets are alive with American soldiers – tumbling out of village dwelling-houses!
Every house is full of boarders. Every village family has given, joyfully, one, two, three of its best rooms for the cot beds of the Americans! Barns and wagon-houses are transformed to dormitories. They are learning French. They are adopted by the family. Sammy’s in the kitchen with the mother and the daughter.
Bugle!
They are piling down the main street to their own American breakfast – cooked in the open, eaten in the open, this fine weather.
In front of houses are canvas reservoirs of filtered drinking-water. The duck pond in Main street is being lined with cement. The streets are swept every morning. There are flowers. The village was always picturesque. Now it is beautiful.
Chaplains’ clubs are set up in empty houses. The only large tent is that of the Y. M. C. A.; and it is camouflaged against enemy observers by being painted in streaked gray-green-brown, to melt into the colors of the hill against which it is backed up, practically invisible. Its “canteen on wheels” is loaded with towels, soap, razors, chocolate, crackers, games, newspapers, novels, and tobacco. At cross-roads, little flat Y. M. C. A. tents (painted grass and earth color) serve as stations for swift autos carrying packages and comforts. In them are found coffee, tea, and chocolate, ink, pens, letter-paper, and envelopes; and a big sign reminds Sammy that “You Promised Your Mother a Letter, Write It Today!”
All decent and in order. Otherwise the men could never have gone through the strenuous coaching for the front so quickly and well.
In “Our Village,” not a duck or goose or chicken has failed to respond to the roll call in the past forty days – which is more than can be said of a French company billet, or many a British.
Fruit hung red and yellow in the orchards till the gathering. I don’t say the families had as many bushels as a “good year”; but there is no criticism.
In a word, Sammy has good manners. He looks on these French people with a sort of awed compassion. “They had a lot to stand!” he whispers. And the villagers, who are no fools (“as wily as a villager,” runs the French proverb), quite appreciate these fine shades. And the house dog wags his tail at the sight of khaki, as the boys come loafing in the cool of the back yard after midday dinner.
In the evening the family play cards in the kitchen, and here no effort is necessary to induce the girls to learn English, for, though they pretend that they are teaching French, they are really – very slyly – “picking up” English while they are being introduced to the mysteries of draw-poker. Says the writer in The Times:
So, it goes like this when they play poker in the kitchen – the old French father, the pretty daughter, the flapper girl cousin, and three roughnecks. (One boy has the sheets of “Conversational French in Twenty Days,” and really thinks that he is conversing – “Madame, mademoiselle, maman, monsieur, papa, or mon oncle, pass the buck and get busy!”)
“You will haf’ carts, how man-ny? (business.) Tree carts, fife carts, ou-one cart, no cart, an’ zee dee-laire seex carts!” – “Here, Bill, wake up!” – “Beel sleep! Avez-vous sommeil, Beel?” – “Oui, mademoiselle, I slept rotten last night, I mean I was tray jenny pars’ke that darned engine was pumping up the duck pond – ”
“Speak French!” – “Play cards!” – “Vingt-cinq!” – “Et dix!” “Et encore five cen-times. I’m broke. Just slip me a quarter, Wilfred, to buy jet-toms!” And a sweet and plaintive voice: “I haf’ tree paire, mon oncle, an’ he say skee-doo, I am stung-ed. I haf’ seex carts!” – “Yes, you’re out of it, I’m sorry,