Азы шнуркам. Арест АнтЧитать онлайн книгу.
target="_blank" rel="nofollow" href="#note_157" type="note">157 с ютуба158 отхватил лимон, засняв свой лютый сейв159 укурками урлами от пьяной своры гопоты160.
** «Не было бы дураку счастья, да несчастье помогло». Редкий позитив географического кретинизма161.
Душа отвязного урла, но в Инстаграмме162 он ботан, убийца бабочек163 и ярый веган164.
** Современный портрет Дориана Грея165. Возможна 32-я экранизация.
Урла не умерла; урлушки, как кукушки, личинками всегда набьют домлады166.
** Шпана167 бессмертна, Макаренко168 забыт, а коммунизм в сплошном игноре169.
Ф – фуфя170
Ванильно171 фуфя из Фуфляшии172 флексит.
** Слишком манерно танцует девушка моей мечты.
Скока не пырься173, фуфяню просто так не снюхать174.
** «Сколь тупо не глазей, с милашкой вот так просто не сдружиться». Не по-суворовски – там «быстрота и натиск».
Бутсовая175 радар-фуфяня бугрищу176 СОС как на гражданке отожла.
** «Поданный командиром сигнал SOS начинающая радистка поняла буквально». Похоже на корявый пересказ одного из самых бородатых армейских анекдотов.
Зафуфься смайлом177. Крутяню тащит от тупени…
** Мило улыбайся! Шеф любит дурочек…
Фабец178, какой пошел фуфец…
** Чем дальше ты взрослеешь, тем больше будет выбор для охоты.
Х – хика179
Он не резистный180 хика, а захудажный фуфел с косым фуфломецином181.
** «Он не бунтующий затворник, а просто посредственный художник, у которого никто не покупает его плохих картин».
Хавалище без хавчика флудит182.
** «Без жрачки захлебнусь слюной». Такой помрёт от голода у холодильника, набитым под завязку.
Цивил183 отстой, а все пипетки184 зависают в кисках185.
** «Как жизнь скучна! Искать гетеросексуалку186 в лом». А на гетеру187 вечно денег не хватает.
И только хикка третий месяц развлекался в пустом чате.
** Вот я бы так не смог. Тюрьма и одиночка – ещё не всеми проторён маршрут к свободе.
Ц – цып188
Забросил цыпу189
158
Ютуб (англ. YouTube – Ты+Телевизор) – видеохостинговая компания, предоставляющая пользователям услуги хранения, доставки и показа видео.
159
Сейв (англ. save) – спасать, спасение.
160
Гопники, гопота – представителей городской прослойки низкого социального статуса.
161
Географический кретинизм – забывчивость и дезориентация человека даже там, где он уже был несколько раз.
162
Инстаграм (Instagram) – приложение, созданное для ведения собственного мини-фотоблога и просмотра фотоблогов других пользователей.
163
Убийца бабочек – беспомощный и безвредный человек, по поводу и без доказывающий всем как он важен и крут. teenslang.su
164
Веган, веганство (англ. veganism) – наиболее строгая форма вегетарианства, исключающая потребление продуктов животного происхождения.
165
Портрет Дориана Грея (англ. The Picture of Dorian Gray) – единственный опубликованный роман Оскара Уайльда. Более 30 раз экранизировался.
166
Домлад, Дом младенца – учреждение, предназначенное для воспитания подкидышей.
167
Шпана – хулиганьё, мелкие или малолетние жулики.
168
Макаренко Антон – советский педагог и писатель. Отнесён к четырём педагогам (наравне с Д. Дьюи, Г. Кершенштейнером и М. Монтессори), определившим способ педагогического мышления в ХХ веке.
169
Игнор (англ. ignore) – игнорировать. Вид жестокого эмоционального насилия. Отказ посетителя чата или форума от общения с другим посетителем.
170
Фуфя – милашка. Явно пошло от пуфика. Пуф (фр. pouf, нем. puff) – разновидность мягкой мебели. Что-то манящее, так и тянет расслабиться, потормошить, засунуть шаловливые ручонки.
171
Ванильный, ванильные девушки (англ. vanilla – ванильное мороженое, красотка) – наивные, влюбчивые и глупые, у которых «ванильные мечты и карамельные сны». Потом вечно обвиняют окружающих в крушении радужных надежд. От них держаться как можно дальше.
172
Фуфляндия – мираж.
173
Пыриться – пристально смотреть.
174
Снюхаться – подружиться с кем-то.
175
Бут (анг. boot – ботинок; сапог) – новичок, новобранец, рекрут. По-нашему: «дух», «щегол», «чижик».
176
Бугор, крутняк – важный человек, начальник, командир.
177
Смайл (англ. smile) – улыбка.
178
Фаба, фабец, фабест (англ. The fucking best) – лучшее, лучшее из лучших.
179
Хика, хикка – Хикикомори – японский термин «острая социальная самоизоляция», обозначающий людей, отказывающихся от социальной жизни и стремящихся к уединению вследствие личных или социальных факторов. Такие люди зачастую не имеют работы и живут на иждивении родственников. Короче, полные бездельники, боящиеся реальной жизни.
180
Резист (англ. resistance – сопротивление, отпор, противодействие) – очередной борец за неизвестно что.
181
Фуфломецин – что-то некачественное, не заслуживающее должного внимания.
182
Флуд (англ. flооd – наводнение) – общение на пустые темы, ради самого процесса общения; многократное повторение одинаковых или практически сходных сообщений.
183
Цивильный (англ. civil) – гражданский, цивилизованный, культурный, вежливый.
184
Пипетка – крутая симпатичная девушка.
185
Киска (англ. pussy – киска, кошечка, влагалище) – международный доморощенный жаргон. Используется в местах, ограничивающих использование обсценной лексики.
186
Гетеросексуальность – предпочтение сексуальных партнёров противоположного пола. Наши люди.
187
Гете́ра – в Древней Греции женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни; публичная женщина, куртизанка.
188
Цып – обобщенное название цены: ЦПМ (англ. cost-per-thousand) – цена за тысячу показов рекламного блока на сайте; ЦПС (англ. cost-per-click) – цена за один клик на рекламном блоке.
189
Цыпа – девочка, девушка.