Не по понятиям. Арест АнтЧитать онлайн книгу.
там тройки шпингалетов. В новом облике они бы точно меня не узнали, но сейчас я единственный приезжий. А чужие сюда не суются.
Шпингалеты дурачились, подпрыгивали, запускали разноцветные пузыри в пустом зале и даже создали огромный плакат с черепом и забавно вихляющимися буквами: «Кадры решают всё».
Такой тонкий намёк, что они следовали моей любимой присказке «Practice makes perfect»19 (Практика приводит к совершенству.) и явно добились очевидных успехов. Это обнадёживает.
– Вау, Зоркий Глаз! С нас поляна, Глазище! Как сам, Глаз-Алмаз?
Радостно завопили они вразнобой, чем заставили меня слегка поморщиться. Я не очень люблю это глупое прозвище «Глаз». Тем более, что пошло оно от вопиющей безграмотности моего «крестника» – первого наставника.
Я тогда заучивал длинную мерканскую фразу, с которой потом успешно подбил клинья к его племяннице, ну просто потрясающе продвинутой в нужных местах: «People who live in glass houses should not throw stones» – живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни.
Но «крестник», в очередной раз услышав мою зубрёжку, вычленил только одно, видно понятное или понравившееся ему, слово «glass». Им он меня и окрестил, полностью переврав.
А дальше уже пошли разнообразные дополнительные эпитеты. Он его первым и пополнил – «Цепкий Глаз». Хоть целый словарь создавай о том, каким странным может быть обычный человеческий глаз.
Но я всегда достаточно спокойно к этому относился. Только вот за «шоколадный» сразу задвигал в торец. Ибо нефиг.
– А вы что здесь делаете?
– Торжественная встреча. Мы же проставиться обещали. Вот и напросились.
– Слышь, шебута, давайте по одному, а то пустой базар один. Почему здесь вы банкуете, а не представитель?
– Сказал же, мы напросились. Смотрящий разрешил. Указал на нереально крутую тачку и нас впряг. Мы от растерянности даже грелок не успели под такое событие выловить. Но они уже предупреждены и ждут. Потом рулёзно отметим.
– Куда мы сейчас?
– Тут недалеко. Весь сходняк20 будет на Шахтёрке. Это в бывшей гринго21 крытке22. За поясом астероидов. К вечеру будем на месте.
– Знаю. Бывал там несколько раз. Supermax23 Miners Town, White dick24 coalpit, block 69.
– Глаз, да ты мудрый змей! И как красиво загнул. А если попроще?
– Бывшая тюрьма строго режима «Шахтёрский городок», угольная шахта «Белый член», блок 69.
– «Белый член»? Туда чё, раньше цветных и иноземных не брали?
– Не знаю. Слышал только байку. Типа новая стремянка25 в первый же день решила осмотреть местную достопримечательность – общественную сауну. Ввалился в парилку, а там одни негры. Он от неожиданности выскочил, ну слегка киксанул26. Прикид свой оправил и стал прессовать околачивающегося рядом шныря27: «Почему у всех негров там члены чёрные, а только у одного – совершенно белый, аж сквозь пар светится»? Шнырь ему и выдал: «Указанные заключённые, господин новый надзиратель, не негры, а шахтеры по отработке. А
19
Practice makes perfect – Практика приводит к совершенству.
20
Сходняк – коллективное выяснение каких-либо проблем.
21
Гринго (анг. gringo) – англоговорящий приезжий. В Латинской Америке – презрительное название любого иностранца, но особенно американца.
22
Крытка – тюрьма для особо опасных преступников.
23
Супермакс (англ. Supermax – Super Maximum Security prison) – тюрьма с полной изоляцией заключённых от внешнего мира.
24
White dick – белый член.
25
Стремянка – конвой.
26
Киксануть – сделать что-либо плохо; сфальшивить.
27
Шнырь – дневальный, ответственный за чистоту и порядок в указанных тюремных помещениях.