A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17). Richard Francis BurtonЧитать онлайн книгу.
what callest thou this article?" pointing to her slit, her solution of continuity. "I call that thy cleft," quoth the Porter, and she rejoined, "Wah! wah! art thou not ashamed to use such a word?" and she caught him by the collar and soundly cuffed him. Said he again, "Thy womb, thy vulva;" and she struck him a second slap crying, "O fie, O fie, this is another ugly word; is there no shame in thee?" Quoth he, "Thy coynte;" and she cried, "O thou! art wholly destitute of modesty?" and thumped him and bashed him. Then cried the Porter, "Thy clitoris,"158 whereat the eldest lady came down upon him with a yet sorer beating, and said, "No;" and he said, "'Tis so," and the Porter went on calling the same commodity by sundry other names, but whatever he said they beat him more and more till his neck ached and swelled with the blows he had gotten; and on this wise they made him a butt and a laughing-stock. At last he turned upon them asking, "And what do you women call this article?" Whereto the damsel made answer, "The basil of the bridges."159 Cried the Porter, "Thank Allah for my safety: aid me and be thou propitious, O basil of the bridges!" They passed round the cup and tossed off the bowl again, when the second lady stood up; and, stripping off all her clothes, cast herself into the cistern and did as the first had done; then she came out of the water and throwing her naked form on the Porter's lap pointed to her machine and said, "O light of mine eyes, do tell me what is the name of this concern?" He replied as before, "Thy slit;" and she rejoined, "Hath such term no shame for thee?" and cuffed him and buffeted him till the saloon rang with the blows. Then quoth she, "O fie! O fie! how canst thou say this without blushing?" He suggested, "The basil of the bridges;" but she would not have it and she said, "No! no!" and struck him and slapped him on the back of the neck. Then he began calling out all the names he knew, "Thy slit, thy womb, thy coynte, thy clitoris;" and the girls kept on saying, "No! no!" So he said, "I stick to the basil of the bridges;" and all the three laughed till they fell on their backs and laid slaps on his neck and said, "No! no! that's not its proper name." Thereupon he cried, "O my sisters, what is its name?" and they replied, "What sayest thou to the husked sesame-seed?" Then the cateress donned her clothes and they fell again to carousing, but the Porter kept moaning, "Oh! and Oh!" for his neck and shoulders, and the cup passed merrily round and round again for a full hour. After that time the eldest and handsomest lady stood up and stripped off her garments, whereupon the Porter took his neck in hand, and rubbed and shampoo'd it, saying, "My neck and shoulders are on the way of Allah!"160 Then she threw herself into the basin, and swam and dived, sported and washed; and the Porter looked at her naked figure as though she had been a slice of the moon161 and at her face with the sheen of Luna when at full, or like the dawn when it brighteneth, and he noted her noble stature and shape, and those glorious forms that quivered as she went; for she was naked as the Lord made her. Then he cried "Alack! Alack!" and began to address her, versifying in these couplets: —
"If I liken thy shape to the bough when green ✿ My likeness errs and I sore mistake it;
For the bough is fairest when clad the most ✿ And thou art fairest when mother-naked."
When the lady heard his verses she came up out of the basin and, seating herself upon his lap and knees, pointed to her genitory and said, "O my lordling, what be the name of this?" Quoth he, "The basil of the bridges;" but she said, "Bah, bah!" Quoth he, "The husked sesame;" quoth she, "Pooh, pooh!" Then said he, "Thy womb;" and she cried, "Fie, Fie! art thou not ashamed of thyself?" and cuffed him on the nape of the neck. And whatever name he gave declaring "'Tis so," she beat him and cried "No! no!" till at last he said, "O my sisters, and what is its name?" She replied, "It is entitled the Khan162 of Abu Mansur;" whereupon the Porter replied, "Ha! ha! O Allah be praised for safe deliverance! O Khan of Abu Mansur!" Then she came forth and dressed and the cup went round a full hour. At last the Porter rose up, and stripping off all his clothes, jumped into the tank and swam about and washed under his bearded chin and armpits, even as they had done. Then he came out and threw himself into the first lady's lap and rested his arms upon the lap of the portress, and reposed his legs in the lap of the cateress and pointed to his prickle163 and said, "O my mistresses, what is the name of this article?" All laughed at his words till they fell on their backs, and one said, "Thy pintle!" But he replied, "No!" and gave each one of them a bite by way of forfeit. Then said they, "Thy pizzle!" but he cried "No," and gave each of them a hug; – And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Quoth her sister Dunyazad, "Finish for us thy story;" and she answered, "With joy and goodly gree." It hath reached me, O auspicious King, that the damsels stinted not saying to the Porter "Thy prickle, thy pintle, thy pizzle," and he ceased not kissing and biting and hugging until his heart was satisfied, and they laughed on till they could no more. At last one said, "O our brother, what, then, is it called?" Quoth he, "Know ye not?" Quoth they, "No!" "Its veritable name," said he, "is mule Burst-all, which browseth on the basil of the bridges, and muncheth the husked sesame, and nighteth in the Khan of Abu Mansur." Then laughed they till they fell on their backs, and returned to their carousal, and ceased not to be after this fashion till night began to fall. Thereupon said they to the Porter, "Bismillah,164 O our master, up and on with those sorry old shoes of thine and turn thy face and show us the breadth of thy shoulders!" Said he, "By Allah, to part with my soul would be easier for me than departing from you: come let us join night to day, and to-morrow morning we will each wend our own way." "My life on you," said the procuratrix, "suffer him to tarry with us, that we may laugh at him: we may live out our lives and never meet with his like, for surely he is a right merry rogue and a witty."165 So they said, "Thou must not remain with us this night save on condition that thou submit to our commands, and that whatso thou seest, thou ask no questions thereanent, nor enquire of its cause." "All right," rejoined he, and they said, "Go read the writing over the door." So he rose and went to the entrance and there found written in letters of gold wash; "WHOSO SPEAKETH OF WHAT CONCERNETH HIM NOT, SHALL HEAR WHAT PLEASETH HIM NOT!"166 The Porter said, "Be ye witnesses against me that I will not speak on whatso concerneth me not." Then the cateress arose, and set food before them and they ate; after which they changed their drinking-place for another, and she lighted the lamps and candles and burned ambergris and aloes-wood, and set on fresh fruit and the wine service, when they fell to carousing and talking of their lovers. And they ceased not to eat and drink and chat, nibbling dry fruits and laughing and playing tricks for the space of a full hour when lo! a knock was heard at the gate. The knocking in no wise disturbed the seance, but one of them rose and went to see what it was and presently returned, saying, "Truly our pleasure for this night is to be perfect." "How is that?" asked they; and she answered, "At the gate be three Persian Kalandars167 with their beards and heads and eyebrows shaven; and all three blind of the left eye – which is surely a strange chance. They are foreigners from Roum-land with the mark of travel plain upon them; they have just entered Baghdad, this being their first visit to our city; and the cause of their knocking at our door is simply because they cannot find a lodging. Indeed one of them said to me: – Haply the owner of this mansion will let us have the key of his stable or some old outhouse wherein we may pass this night; for evening had surprised them and, being strangers in the land, they knew none who would give them shelter. And, O my sisters, each of them is a figure o' fun after his own fashion; and if we let them in we shall have matter to make sport of." She gave not over persuading them till they said to her, "Let them in, and make thou the usual condition with them that they speak not of what concerneth them not, lest they hear what pleaseth them not." So she rejoiced and going to the door presently returned with the three monoculars whose beards and mustachios were clean shaven.168 They salam'd and stood afar off by way of respect; but the three ladies rose up to them and welcomed them and wished them joy of their safe arrival and made them sit down. The Kalandars looked at the room and saw that it was a pleasant place, clean swept and garnished with flowers; and the lamps were burning and the smoke of perfumes was spiring in air; and beside
158
Arab. "Zambúr," whose head is amputated in female circumcision. See Night cccclxxiv.
159
Ocymum basilicum noticed in Introduction; the bassilico of Boccaccio iv. 5. The Book of Kalilah and Dimnah represents it as "sprouting with something also whose smell is foul and disgusting and the sower at once sets to gather it and burn it with fire." (The Fables of Bidpai translated from the later Syriac version by I. G. N. Keith-Falconer, etc., etc., etc., Cambridge University Press, 1885). Here, however, Habk is a pennyroyal (
160
161
"A digit of the moon" is the Hindú equivalent.
162
Better known to us as Caravanserai, the "Travellers' Bungalow" of India: in the Khan, however, shelter is to be had, but neither bed nor board.
163
Arab. "Zubb." I would again note that this and its synonyms are the equivalents of the Arabic, which is of the lowest. The tale-teller's evident object is to accentuate the contrast with the tragical stories to follow.
164
"In the name of Allah," is here a civil form of dismissal.
165
Lane (i. 124) is scandalized and naturally enough by this scene, which is the only blot in an admirable tale admirably told. Yet even here the grossness is but little more pronounced than what we find in our old drama (
166
So Sir Francis Walsingham's "They which do that they should not, should hear that they would not."
167
The old "Calendar," pleasantly associated with that form of almanac. The Mac. Edit. has "Karandaliyah," a vile corruption, like Ibn Batutah's "Karandar" and Torrens' "Kurundul: " so in English we have the accepted vulgarism of "Kernel" for Colonel. The Bul. Edit. uses for synonym "Su'ulúk"=an asker, a beggar. Of these mendicant monks, for such they are, much like the Sarabaites of mediæval Europe, I have treated, and of their institutions and its founder, Shaykh Sharif Bu Ali Kalandar (ob. A.H. 724=1323-24), at some length in my "History of Sindh," chapt. viii. See also the Dabistan (i, 136) where the good Kalandar exclaims: —
D'Herbelot is right when he says that the Kalandar is not generally approved by Moslems: he labours to win free from every form and observance and he approaches the Malámati who conceals all his good deeds and boasts of his evil doings – our "Devil's hypocrite."
168
The "Kalandar" disfigures himself in this manner to show "mortification."