Эротические рассказы

The Man Who Was Afraid. Максим ГорькийЧитать онлайн книгу.

The Man Who Was Afraid - Максим Горький


Скачать книгу
feeling when, in a low voice, he says thoughtfully:

      “That’s the way we ought to fly, friends.”

      While Foma, knowing that human souls, soaring heavenward, oftentimes assume the form of pigeons, felt in his breast the rising of a burning, powerful desire.

      Unified by their joy, attentively and mutely awaiting the return of their birds from the depths of the sky, the boys, pressing close to one another, drifted far away from the breath of life, even as their pigeons were far from earth; at this moment they are merely children, knowing neither envy nor anger; free from everything, they are near to one another, they are mute, judging their feelings by the light in their eyes – and they feel as happy as the birds in the sky.

      But now the pigeons come down on the roof again, and, tired out by their flight, are easily driven into the pigeon-house.

      “Friends, let’s go for apples?” suggests Yozhov, the instigator of all games and adventures.

      His call drives out of the children’s souls the peacefulness brought into them by the pigeons, and then, like plunderers, carefully listening for each and every sound, they steal quietly across the back yards toward the neighbouring garden. The fear of being caught is balanced by the hope of stealing with impunity. But stealing is work and dangerous work at that, and everything that is earned by your own labour is so sweet! And the more effort required to gain it, the sweeter it is. Carefully the boys climb over the fence of the garden, and, bending down, crawl toward the apple trees and, full of fright, look around vigilantly. Their hearts tremble and their throbbing slackens at the faintest rustle. They are alike afraid of being caught, and, if noticed, of being recognised, but in case they should only see them and yell at them, they would be satisfied. They would separate, each going in a different direction, and then, meeting again, their eyes aglow with joy and boldness, would laughingly tell one another how they felt when they heard some one giving chase to them, and what happened to them when they ran so quickly through the garden, as though the ground were burning under their feet.

      Such invasions were more to Foma’s liking than all other adventures and games, and his behaviour during these invasions was marked with a boldness that at once astounded and angered his companions. He was intentionally careless in other people’s gardens: he spoke loud, noisily broke the branches of apple trees, and, tearing off a worm-eaten apple, threw it in the direction of the proprietor’s house. The danger of being caught in the act did not frighten him; it rather encouraged him – his eyes would turn darker, his teeth would clench, and his face would assume an expression of anger and pride.

      Smolin, distorting his big mouth contemptibly, would say to him:

      “You are making entirely too much fuss about yourself.”

      “I am not a coward anyway!” replied Foma.

      “I know that you are not a coward, but why do you boast of it? One may do a thing as well without boasting.”

      Yozhov blamed him from a different point of view:

      “If you thrust yourself into their hands willingly you can go to the devil! I am not your friend. They’ll catch you and bring you to your father – he wouldn’t do anything to you, while I would get such a spanking that all my bones would be skinned.”

      “Coward!” Foma persisted, stubbornly.

      And it came to pass one day that Foma was caught by the second captain, Chumakov, a thin little old man. Noiselessly approaching the boy, who was hiding away in his bosom the stolen apples, the old man seized him by the shoulders and cried in a threatening voice:

      “Now I have you, little rogue! Aha!”

      Foma was then about fifteen years old, and he cleverly slipped out of the old man’s hands. Yet he did not run from him, but, knitting his brow and clenching his fist, he said threateningly:

      “You dare to touch me!”

      “I wouldn’t touch you. I’ll just turn you over to the police! Whose son are you?”

      Foma did not expect this, and all his boldness and spitefulness suddenly left him.

      The trip to the police station seemed to him something which his father would never forgive him. He shuddered and said confusedly:

      “Gordyeeff.”

      “Ignat Gordyeeff’s?”

      “Yes.”

      Now the second captain was taken aback. He straightened himself, expanded his chest and for some reason or other cleared his throat impressively. Then his shoulders sank and he said to the boy in a fatherly tone:

      “It’s a shame! The son of such a well-known and respected man! It is unbecoming your position. You may go. But should this happen again! Hm! I should be compelled to notify your father, to whom, by the way, I have the honour of presenting my respects.”

      Foma watched the play of the old man’s physiognomy and understood that he was afraid of his father. Like a young wolf, he looked askance at Chumakov; while the old man, with comical seriousness, twisted his gray moustache, hesitating before the boy, who did not go away, notwithstanding the given permission.

      “You may go,” repeated the old man, pointing at the road leading to his house.

      “And how about the police?” asked Foma, sternly, and was immediately frightened at the possible answer.

      “I was but jesting,” smiled the old man. “I just wanted to frighten you.”

      “You are afraid of my father yourself,” said Foma, and, turning his back to the old man, walked off into the depth of the garden.

      “I am afraid? Ah! Very well!” exclaimed Chumakov after him, and Foma knew by the sound of his voice that he had offended the old man. He felt sad and ashamed; he passed the afternoon in walking, and, coming home, he was met by his father’s stern question:

      “Foma! Did you go to Chumakov’s garden?”

      “Yes, I did,” said the boy, calmly, looking into his father’s eyes.

      Evidently Ignat did not expect such an answer and he was silent for awhile, stroking his beard.

      “Fool! Why did you do it? Have you not enough of your own apples?”

      Foma cast down his eyes and was silent, standing before his father.

      “See, you are shamed! Yozhishka must have incited you to this! I’ll give it to him when he comes, or I’ll make an end of your friendship altogether.”

      “I did it myself,” said Foma, firmly.

      “From bad to worse!” exclaimed Ignat. “But why did you do it?”

      “Because.”

      “Because!” mocked the father. “Well, if you did it you ought to be able to explain to yourself and to others the reason for so doing. Come here!”

      Foma walked up to his father, who was sitting on a chair, and placed himself between his knees. Ignat put his hand on the boy’s shoulders, and, smiling, looked into his eyes.

      “Are you ashamed?”

      “I am ashamed,” sighed Foma.

      “There you have it, fool! You have disgraced me and yourself.”

      Pressing his son’s head to his breast, he stroked his hair and asked again:

      “Why should you do such a thing – stealing other people’s apples?”

      “I – I don’t know,” said Foma, confusedly. “Perhaps because it is so lonesome. I play and play the same thing day after day. I am growing tired of it! While this is dangerous.”

      “Exciting?” asked the father, smiling.

      “Yes.”

      “Mm, perhaps it is so. But, nevertheless, Foma, look out – drop this, or I shall deal with you severely.”

      “I’ll never climb anywhere again,” said the boy with confidence.

      “And that you take all the


Скачать книгу
Яндекс.Метрика