Эротические рассказы

A Philosophical Dictionary, Volume 05. VoltaireЧитать онлайн книгу.

A Philosophical Dictionary, Volume 05 - Voltaire


Скачать книгу
fancy, and of assiduous complaisance. The favor of the people sometimes implies merit, but is more often attributable to lucky accident.

      Favor differs much from kindness. That man is in favor with the king, but he has not yet received any kindnesses from him. We say that he has been received into the good graces of a person, not he has been received into favor; though we say to be in favor, because favor is supposed to be an habitual taste; while to receive into grace is to pardon, or, at least, is less than to bestow a favor.

      To obtain grace is the effect of a moment; to obtain favor is a work of time. Nevertheless, we say indifferently, do me the kindness and do me the favor, to recommend my friend.

      Letters of recommendation were formerly called letters of favor. Severus says, in the tragedy of Polyeuctes:

      Je mourrais mille fois plutôt que d'abuser

      Des lettres de faveur que j'ai pour l'épouser.

      "Letters of favor," though I have to wed her,

      I'd rather die a thousand times than use them.

      We have the favor and good-will, not the kindness of the prince and the public. We may obtain the favor of our audience by modesty, but it will not be gracious if we are tedious.

      This expression "favor," signifies a gratuitous good-will, which we seek to obtain from the prince or the public. Gallantry has extended it to the complaisance of the ladies; and though we do not say that we have the favors of the king, we say that we have the favors of a lady.

      The equivalent to this expression is unknown in Asia, where the women possess less influence. Formerly, ribbons, gloves, buckles, and sword-knots given by a lady, were called favors. The earl of Essex wore a glove of Queen Elizabeth's in his hat, which he called the queen's favor.

      FAVORITE

      This word has sometimes a bounded and sometimes an extended sense. "Favorite" sometimes conveys the idea of power; and sometimes it only signifies a man who pleases his master.

      Henry III. had favorites who were only play-things, and he had those who governed the state, as the dukes of Joyeuse and Épernon. A favorite may be compared to a piece of gold, which is valued at whatever the prince pleases.

      An ancient writer has asked, "Who ought to be the king's favorite? – the people!" Good poets are called the favorites of the muses, as prosperous men are called the favorites of fortune, because both are supposed to receive these gifts without laboring for them. It is thus, that a fertile and well-situated land is called the favorite of nature.

      The woman who pleases the sultan most is called the favorite sultana. Somebody has written the history of favorites; that is to say, the mistresses of the greatest princes.

      Several princes in Germany have country houses which they call favorites.

      A lady's favorite is now only to be found in romances and stories of the last century.

      FEASTS

SECTION I

      A poor gentleman of the province of Hagenau, cultivated his small estate, and St. Ragonda, or Radegonda, was the patron of his parish.

      Now it happened, on the feast of St. Ragonda, that it was necessary to do something to this poor gentleman's field, without which great loss would be incurred. The master, with all his family, after having devoutly assisted at mass, went to cultivate his land, on which depended the subsistence of his family, while the rector and the other parishioners went to tipple as usual.

      The rector, while enjoying his glass, was informed of the enormous offence committed in his parish by this profane laborer, and went, burning with wine and anger, to seek the cultivator. "Sir, you are very insolent and very impious to dare to cultivate your field, instead of going to the tavern like other people." "I agree, sir," replied the gentleman, "that it is necessary to drink to the honor of the saint; but it is also necessary to eat, and my family would die of hunger if I did not labor." "Drink and die, then," said the vicar. "In what law, in what book is it so written?" said the laborer. "In Ovid," replied the vicar. "I think you are mistaken," said the gentleman; "in what part of Ovid have you read that I should go to the tavern rather than cultivate my field on St. Ragonda's day?"

      It should be remarked that both the gentleman and the pastor were well educated men. "Read the metamorphoses of the daughters of Minyas," said the vicar. "I have read it," replied the other, "and I maintain that they have no relation to my plough." "How, impious man! do you not remember that the daughters of Minyas were changed into bats for having spun on a feast day?" "The case is very different," replied the gentleman, "these ladies had not rendered any homage to Bacchus. I have been at the mass of St. Ragonda, you can have nothing to say to me; you cannot change me into a bat." "I will do worse," said the priest, "I will fine you." He did so. The poor gentleman was ruined: he quitted the country with his family – went into a strange one – became a Lutheran – and his ground remained uncultivated for several years.

      This affair was related to a magistrate of good sense and much piety. These are the reflections which he made upon it:

      "They were no doubt innkeepers," said he, "that invented this prodigious number of feasts; the religion of peasants and artisans consists in getting tipsy on the day of a saint, whom they only know by this kind of worship. It is on these days of idleness and debauchery that all crimes are committed; it is these feasts which fill the prisons, and which support the police officers, registers, lieutenants of police, and hangmen; the only excuse for feast-days among us. From this cause Catholic countries are scarcely-cultivated at all; whilst heretics, by daily cultivating their lands, produce abundant crops."

      It is all very well that the shoemakers should go in the morning to mass on St. Crispin's day, because crepido signifies the upper leather of a shoe; that the brush-makers should honor St. Barbara their patron; that those who have weak eyes should hear the mass of St. Clara: that St. – should be celebrated in many provinces; but after having paid their devoirs to the saints they should become serviceable to men, they should go from the altar to the plough; it is the excess of barbarity, and insupportable slavery, to consecrate our days to idleness and vice. Priests, command, if it be necessary that the saints Roche, Eustace, and Fiacre, be prayed to in the morning; but, magistrates, order your fields to be cultivated as usual. It is labor that is necessary; the greater the industry the more the day is sanctified.

SECTION II

      Letter from a Weaver of Lyons to the Gentlemen of the Commission established at Paris, for the Reformation of Religious Orders, printed in the public papers in 1768.

      "Gentlemen: I am a silk-weaver, and have worked at Lyons for nineteen years. My wages have increased insensibly; at present I get thirty-five sous per day. My wife, who makes lace, would get fifteen more, if it were possible for her to devote her time to it; but as the cares of the house, illness, or other things, continually hinder her, I reduce her profit to ten sous, which makes forty-five sous daily. If from the year we deduct eighty-two Sundays, or holidays, we shall have two hundred and eighty-four profitable days, which at forty-five sous make six hundred and thirty-nine livres. That is my revenue; the following are my expenses:

      "I have eight living children, and my wife is on the point of being confined with the eleventh; for I have lost two. I have been married fifteen years: so that I annually reckon twenty-four livres for the expenses of her confinements and baptisms, one hundred and eight livres for two nurses, having generally two children out at nurse, and sometimes even three. I pay fifty-seven livres rent and fourteen taxes.

      "My income is then reduced to four hundred and thirty-six livres, or twenty-five sous three deniers a day, with which I have to clothe and furnish my family, buy wood and candles, and support my wife and six children.

      "I look forward to holidays with dismay. I confess that I often almost curse their institution. They could only have been instituted by usurers and innkeepers.

      "My father made me study hard in my youth, and wished me to become a monk, showing me in that state a sure asylum against want; but I always thought that every man owes his tribute to society, and that monks are useless drones who live upon the labor of the bees. Notwithstanding, I acknowledge that when I see


Скачать книгу
Яндекс.Метрика