Эротические рассказы

Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. ГомерЧитать онлайн книгу.

Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер


Скачать книгу
лучше, омывшись и чистое платье одев, {750}

      И с рабынями в верхний покой свой пойди, и молитву

      Сотвори перед дочерью Дия, Афиной родной;

      Ею, право, он будет спасён и от Смерти безликой.

      Не печаль старика, уж печального; боги спиной,

      Знаю я, не совсем отвратились ещё от потомков {755}

      Аркисида; и род их всегда обладатель живой

      Дома царского, нив и полей плодоносных широких», —

      Так старушка сказала; утихла печаль; истекли

      Слёзы горя. Омывшись, и платьем одевшись, до срока

      Пенелопа с рабынями в верхний покой свой пошли. {760}

      Чашу взяв с ячменем, так она возгласила к Афине:

      «Непорочная дочь Дия, о, Атритона, внемли, —

      Ведь когда Одиссей хитроумный в сём доме, завидно

      Бедра тучных быков и овечек сжигал пред тобой, —

      Вспомни это теперь, и спаси же мне милого сына, {765}

      Козни ты женихов злонамеренных ныне раскрой», —

      Помолилась она, и богиню достала молитва.

      Той порой женихи в потемневшей палате гурьбой

      Говорили иные надменно, гордыней набиты:

      «Верно, тут очень хитрая так базилевса творит {770}

      Свадьбу, мысля о том, что и сын её будет убитый», —

      Говорили они, не предвидя, что им предстоит

      Впереди. И созвав их, сказал Антиной, негодуя:

      «Люди буйные, вы от таких неразумных молитв

      Воздержитесь, чтоб кто-нибудь здесь разгласить их не вздумал. {775}

      Удаляясь в молчании лучше, исполним в делах,

      Что теперь на совете согласном своём я надумал».

      Выбрав двадцать отважных мужей из народа, на страх

      С ними шёл к кораблям он, стоявшим на бреге песчаном.

      Сдвинув с брега корабль на глубокое море, подняв {780}

      Мачту, те утвердили на нём, все уладили снасти,

      И в ременные петли просунули всяк по веслу,

      И порядком потом паруса натянули. К несчастью,

      Быстро слуги с оружием их собрались; и во мглу,

      Сев в корабль, и его отведя на открытое взморье, {785}

      Вечерять стали там, в ожидании ночи. В углу

      Той порою в высоком покое своём Пенелопа

      Грустно бредит одна, не вкушая еды, ни питья;

      Мысль о том лишь тревожна: «Спасётся ли сын беспорочный,

      Иль погибнет, сраженный рукой вероломной зверья, {790}

      Словно лев, окружаемый мало-помалу стрелками?» —

      Видит с трепетом: «Скоро их цепью он будет объят», —

      От своих размышлений она трепетала. Но камнем

      Сон слетел и её улелеял; прошла грусть с тоской.

      Сероглазку, богиню Афину мысль ждёт неплохая, – {795}

      Призрак тут сотворила, имевший наружность живой

      Дочки старца Икария, светлой Ифтимы, какую

      Житель солнечной Феры, могучий Евмел взял женой.

      В Одиссеев дом слала тот призрак богиня; вживую

      Подойдя к погружённой в печаль Пенелопе, слезу {800}

      Вытер легкой рукою, унял сокрушенье, в родную

      Спальню


Скачать книгу
Яндекс.Метрика