Пылающая гора. Часть 1. Татьяна МиляхЧитать онлайн книгу.
злорадно наблюдал, как они продолжают биться, истекая кровью и изнывая от боли. Это был самый жуткий рассказ. Шарлотта здесь всё понимала и её душа холодела от ужаса. Она представляла несчастную девушку с вырванным сердцем и со страшной раной на груди. Девочка видела зал, заставленный пиками с бьющимися девичьими сердцами, и злой граф громко хохочет посредине зала. Эта картина красочно появлялась у малышки перед глазами и по спине пробегали леденящие кожу мурашки. Понятие – аллегория, девочка тогда ещё не знала.
Правда, поначалу ни кто с именем Анри, этого графа не связывал, ему тогда миновало девятнадцать, и он был просто пылким юношей. Позже, когда молодой граф приобрёл славу развратника и сводника, в господских домах стали оживлённо обсуждать столичные сплетни, принесенные из стен дворца про небезызвестного соседа. Прислуга, разумеется, слышала злословие дворян и передавала разговоры за пределы господского дома. В результате страшный граф неожиданно приобрёл имя – Анри де Круа, что позволяло родителям стращать своих дочерей более убедительно, вполне реальным господином. Да ещё огромный замок де Круа вызывал в крестьянах трепетное благоговение. Они искренне верили, что в таких хоромах наверняка найдётся укромное место, где можно разместить десяток, другой пик с сердцами. Некоторые отцы семейств даже утверждали, что чисто случайно видели этот зал своими собственными глазами, и наблюдали, как истекают кровью насаженные на копья несчастные девичьи сердца, правда не уточнив, при этом сколько они до того выпили.
Когда Шарлотта поняла, что Луиза сестра того самого кровожадного графа, была страшно удивлена. Девочка не понимала, как у такого чудовища может быть такая милая сестра, которая к тому же так его любит и называет самым лучшим братом не свете. Позже Шарлотта предположила, если граф одним взглядом способен заколдовать любую девушку, то, что ему стоит заколдовать собственную сестру, поэтому она и видит в нём только хорошее. И сделав такой вывод, подруга втайне жалела Луизу. Когда они подросли, девушка начала понимать истинный смысл крестьянских сказок, но детский страх, заложенный поучительными историями, остался. Позже в монастырь стали доходили слухи о вполне реальных проделках брата Луизы, и нехорошая слава о молодом мужчине разнеслась и здесь, а сестра, выслушивая болтовню об Анри страшно огорчалась. По возвращении домой, Шарлотта так же порой слышала, рассказы о брате подруги. К бабушке нет, нет, да заглянут старые приятельницы и обязательно расскажут очередную сплетню про сына соседей герцогини, и у девушки сложилось стойкая убеждённость в абсолютной порочности этого человека.
Все эти мысли мгновенно пронеслись в голове Шарлотты, а Луиза, взмахнув головкой, проговорила, возвращаясь к предыдущей теме:
– Всё решено! Пошли к твоей бабушке, договариваться, чтоб она тебя отпустила.
Девушки помчались к герцогине. Анна де Амбуаз выслушала, Луизу,