Сладкие сны любви. Лина ДиасЧитать онлайн книгу.
Сильвер нигде не было видно.
– Вы тоже прибыли с туристической группой? – спросила его статная молодая блондинка в облегающей тенниске и коротких шортах, остановившись рядом с ним. На плече она держала поднос с напитками.
– Нет. Я сам по себе.
– Хорошо, у нас осталась еще пара свободных мест. – Она указала ему на два свободных столика около бара. – Я приму твой заказ, как только отнесу добавку этим зевакам с катера.
– Спасибо.
– Отблагодаришь меня при помощи кошелька, милый.
О боже. Она выглядела слишком юной, чтобы подавать алкогольные напитки, не говоря уж о том, чтобы так вызывающе одеваться и флиртовать с мужчинами. Колтон отвел взгляд в сторону, чувствуя себя извращенцем лишь потому, что заметил, как соблазнительно она покачивает бедрами. Ему оставалось лишь надеяться, что она была старше, чем выглядела. Но одно Колтон знал совершенно точно – сейчас он чувствовал себя гораздо старше своего тридцати одного года.
Он снова медленно обвел взглядом столики в баре, а затем проверил кабинки справа у стены и небольшой холл, расположенный прямо за барной стойкой. Но Сильвер по-прежнему нигде не было видно. И Эдди тоже. Колтон взглянул на лестницу в другом конце зала. Вход перекрывал толстый бархатный шнур, а надпись на стене гласила: «Только для персонала». Возможно, Сильвер поднялась наверх? А если нет, она могла быть на кухне или в одной из комнат, двери которых выходили в холл.
А возможно, он опоздал, и она уже выскользнула из бара через черный ход… Колтон обернулся и почувствовал удивление и одновременно облегчение, заметив Сильвер в другом конце холла. Она никуда не ушла.
Колтон только сейчас заметил, что у нее необычные глаза, редкого серебристо-серого оттенка. Возможно, именно поэтому ее и назвали Сильвер, а возможно, это было всего лишь ее прозвище, полученное из-за любви к серебру. Ему снова захотелось улыбнуться, и Колтон почувствовал, что начинает злиться на самого себя.
Она подозреваемая, Колтон. Держи себя в руках.
– Привет. А я осматривал бар. – Он не желал выдавать себя, не узнав, где Эдди и успела ли Сильвер предупредить его. – Мне было интересно, что здесь находится.
– Понятно. Вас чем-то не устроила комната в гостинице? Вы поэтому пошли за мной?
В тоне ее голоса и в каждом движении ее тела чувствовалась такая враждебность, что от его радости не осталось и следа. Это она покупала для себя украденные вещи, и это еще в лучшем случае. А в худшем была заодно с преступниками. И при этом вела себя так, словно это он был не прав! Ему вдруг захотелось достать из заднего кармана наручники и положить конец этой комедии. Но сейчас слишком много было поставлено на кон, и Колтон просто не мог позволить гневу, хотя и вполне справедливому, управлять собой. Он должен вести себя как ни в чем не бывало и усыпить ее бдительность, а затем постараться втереться к ней в доверие.
Колтон остановился прямо перед ней.
– Ладно, вы подловили меня. На самом деле я не пошел в свою комнату.