Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять. В. М. МокиенкоЧитать онлайн книгу.
уже в рус. летописях: «Слыша бо Господа глаголаща, аще створисте братье моеи меньшеи, то мне створисте» (Лаврентьевская летопись под 1377 г.). Братьями нашими (моими) меньшими (молодшими, младшими) называли в Древней Руси удельных князей по отношению к великому князю или просто людей невысокого общественного положения, нуждающихся в защите и помощи. В начале ХХ в. меньшими (младшими, низшими) братьями стали называть и животных, что связано с гуманной деятельностью известных дрессировщиков братьев А.Л. и В.Л. Дуровых, считавших животных разумными и добрыми существами и добившихся больших результатов при дрессировке с помощью доброты и ласки.
Выражение встречается как в книге В.Л. Дурова «Дрессировка животных. Психологические наблюдения над животными, дрессированными по моему методу (40-летний опыт)» (М., 1924), так и в материалах, связанных с деятельностью Дуровых. Популярностью выражение обязано и стихотворению С. Есенина «Мы теперь уходим понемногу…» (1924), которое часто цитируется: «Счастлив я, что целовал я женщин, / Мял цветы, валялся на траве / И зверье, как братьев наших меньших, / Никогда не бил по голове».
НАШ (СВОЙ) БРАТ ИСАА́КИЙ. Устар., шутл.
✓ О человеке, похожем на говорящего, близком ему по социальному положению, моральным качествам и т. п.
• Происхождение оборота связывается с одним из эпизодов жития монаха Киево-Печерского монастыря, брата Исаакия. В житии рассказывается, как однажды в полночь к Исаакию, который жил отшельником в тесной пещере, явились бесы, принявшие образ прекрасных юношей, и сказали ему:
«Исаакий, мы ангелы, а вот идет к тебе Христос, поди и поклонись ему!». Исаакий не понял, что это бесовское наваждение, и поклонился, как Христу, бесу. Тогда бесы радостно воскликнули: «Наш Исаакий!». Бес, выдававший себя за Христа, заставил брата Исаакия плясать под бесовские сопели, бубны и гусли. Измученный пляской, отшельник упал без чувств (Патерик Киево-Печерского монастыря. СПб.: Изд. Археологической комиссии, 1911. С. 128131).
РА́ЗВЕ Я СТО́РОЖ БРА́ТУ МОЕМУ́? см. СТО́РОЖ
БУ́КВА
МЁРТВАЯ БУ́КВА. Книжн. или публ., неодобр.
✓ О формальной, внешней стороне какого-л. дела, противоположной или противоречащей его сущности.
• Выражение возникло на основе Нового Завета:
«Он [Бог] дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит» (2 Кор 3:6). Сам оборот в рус. языке считают калькой с фр. lettre morte, возникшего в XIX в. под влиянием представлений каббалистов (сторонников мистического течения в иудаизме) о том, что Бог на Синае раскрыл Моисею дух закона, предназначенный для избранных, а для народа предназначена буква закона, в которой тёмная сущность скрыта под внешней оболочкой слов.
БУ́РЯ
КТО СЕ́ЕТ ВЕТЕР, ПОЖНЁТ БУРЮ́ см. ВЕ́ТЕР
В
ВАВИЛО́Н. Неодобр.
✓ О больших городах как воплощениях порока, разврата и беспорядка.
• В Библии Вавилон характеризуется как большой город, полный соблазнов, средоточие разврата: «И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы» (Откр 14:8). Ср.: Быт