Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем. Джон ГолсуорсиЧитать онлайн книгу.
внезапно возникшее чувство, что коневодство потеряло под собою почву. Тут ни во что не верят – даже в лошадей. Джордж Форсайт и Проспер Профон! Сам дьявол не так разочарован в жизни, как эти двое.
– Я не знал, что вы увлекаетесь скачками, – сказал он месье Профону.
– Я не увлекаюсь ими. Лошади меня не занимают. Я плаваю на яхте. Собственно, яхта меня тоже не занимает, но я люблю навещать друзей. Могу предложить вам завтрак, мистер Вэл Дарти, так, маленький завтрак, если вас соблазнит: неплотный, просто легкую закуску в моем авто.
– Благодарю вас, – ответил Вэл, – очень любезно с вашей стороны. Я приду через четверть часа.
– Вон там. Мистер Форсайт тоже придет. – Указывая пальцем, месье Профон поднял руку в желтой перчатке. – Маленький завтрак в маленьком авто.
Он пошел дальше, вылощенный, сонный и одинокий. Джордж Форсайт последовал за ним, элегантный, грузный, с лицом пересмешника.
Вэл остался. Он не сводил глаз с мэйфлайской кобылы. Конечно, Джордж Форсайт – старик, но этот Профон примерно одних с ним лет. Вэл чувствовал себя совсем мальчишкой, точно мэйфлайская кобыла была игрушкой, над которой только что посмеялись двое взрослых. Животное утратило свою реальность.
«Маленькая кобылка! – чудился Вэлу голос Профона. – Что вы в ней нашли? Мы все умрем».
Джордж Форсайт, старый друг его отца, еще играет на скачках! Линия Мэйфлай – чем она лучше всякой другой? Может, просто пойти и сыграть?
– Нет, черт возьми, – проворчал он вдруг, – если не стоит труда разводить лошадей, так, значит, вообще ничего не стоит делать. Зачем я сюда приехал? Куплю кобылу.
Он стал в стороне, наблюдая за движением публики из паддока к трибунам. Благообразные старички, зоркие, осанистые дельцы, евреи, тренеры, которые выглядят так невинно, точно в жизни не видели лошади; высокие, медлительные, томные женщины или женщины бойкие, с громкими голосами; молодые люди, глядящие так, точно стараются принять все это всерьез, – среди них двое или трое одноруких.
«Здесь жизнь – игра, – подумал Вэл. – Звонок, лошади стартуют – кто-то выиграл; опять звонок, новый старт – кто-то проиграл».
Однако, испугавшись своей собственной философии, он вернулся к воротам паддока посмотреть мэйфлайскую кобылу на галопе. Она шла прекрасно, и Вэл побрел к «маленькому авто». «Маленький завтрак» оказался тем, о чем человек может грезить во сне, но что он редко получает в жизни; когда завтрак кончился, месье Профон прошел с Вэлом обратно в паддок.
– Ваша жена – милая женщина, – заметил он неожиданно.
– Самая милая женщина, какую я знаю, – сухо ответил Вэл.
– Да, – сказал Профон, – у нее милое лицо. Я люблю милых женщин.
Вэл посмотрел на него подозрительно, но что-то благодушное и прямое в тяжелом мефистофельском лице его спутника обезоружило его на мгновение.
– В любое время, когда вы захотите приехать ко мне на яхту, я сделаю для нее маленький рейс.
– Благодарю, – сказал Вэл, снова насторожившись. – Она не любит моря.
– Я