Неутомимая охотница. Кэтрин КоултерЧитать онлайн книгу.
дует ветерок, – и она станет щебетать всю дорогу.
– Так оно и есть, милорд, – заметил Флок, глядя в окно на смеющуюся мисс Хелен, державшую за руку лорда Бичема. Вряд ли дело в хорошей погоде. Лорд Бичем – человек огромнейшего опыта, умеющий обращаться с дамами. С другой стороны, вряд ли стоит тревожиться за мисс Хелен. Трое парней, работавших в гостинице, буквально вздрагивали при одном упоминании ее имени и, уж конечно, благоговели перед хозяйкой. Флок сильно подозревал, что одного ее слова достаточно, чтобы вселить в них страх Божий.
Он обернулся к его сиятельству, едва не достававшему головой до потолка кареты. Каждый раз, когда на пути встречались ухаб или рытвина, слышался болезненный стон.
– Надеюсь, этот чертов повар-лягушатник не вынюхивает наши следы, а, Флок?
– Я оставил его на кухне, милорд. Думаю, он вряд ли снова станет нам надоедать.
– Честно сказать, устриц он готовил изумительно, – вздохнул лорд Прит, складывая руки на груди.
– Да, но не для того, чтобы потешить ваш вкус, милорд. Все пытался совратить мисс Хелен.
– Знаю, Флок, знаю. Бедняга! Мой отец говаривал, что следует быть весьма осторожным в своих желаниях, иначе они могут исполниться. Только представь – мисс Хелен обращает внимание на лягушатника лишь потому, что он привлек ее внимание своими устрицами!
– При одной мысли об этом у меня волосы дыбом встают, милорд.
А в это время лорд Бичем допрашивал Хелен:
– Что вы сказали отцу насчет моего бесцеремонного вторжения в вашу жизнь?
– Правду, естественно. Единственный секрет, который я утаила от него, связан с трагическим случаем, когда пришлось избить стеком молодого Колтона Мейсона за то, что он пытался позволить себе совершенно непристойные вольности с моей особой. Нам тогда было по восемнадцать, и поверите ли, ему действительно понравилось! Мало того, он просто умолял меня повторить эту процедуру!
– Я слышал о людях, получающих удовольствие таким способом, особенно если удары наносит женщина. Подобные развлечения можно найти во всех злачных местах Лондона.
– Думаю, несчастный Колтон кончил дни свои именно там.
– Надеюсь, вы не путаете этот вид извращений с применением старого доброго наказания?
– О нет, – заверила она, лукаво блеснув глазами. – Не настолько я глупа. Уже в восемнадцать я поняла, что в этом что-то есть. Хорошая порка, согласитесь, тоже неплохо, но этого не достаточно, далеко не достаточно, ведь верно?
Позже он попросит ее объясниться подробнее.
– Значит, вы поведали своему родителю, что я изучал когда-то средневековые рукописи и собираюсь перевести кожаный свиток, чтобы помочь вам найти лампу короля Эдуарда?
– Ну да. Он покачал головой и вдруг заявил: «У лорда Бичема вид человека, овладевшего многими знаниями. Трудно сказать, однако, насколько далеко простираются границы этих знаний. Он нужен тебе, девочка, но не стоит его недооценивать. Бичем – человек опасный и наверняка захочет получить нечто большее, чем какая-то