Волхв. Джон ФаулзЧитать онлайн книгу.
– понять смысл (фр.).
39
Э. М. Форстера. Эта многозначительная фраза (Only connect…) служит эпиграфом к его роману «Усадьба Говарда».
40
Пианистами в маскарадных костюмах (фр.).
41
Об этом как-нибудь в другой раз (фр.).
42
Арнольд Долмеч (1858–1940) – композитор, исполнитель, педагог, музыкальных дел мастер, автор основополагающей работы «Трактовка музыкальных произведений XVII–XVIII вв.» (1915).
43
Антология произведений для клавишных, составленная Ф. Тригьеном в начале XVII в.
44
Несравненной (фр.).
45
Здесь: сокрушительном поражении (фр.).
46
Зыбкое единодушие войны (фр.).
47
Скорее всего, Кончис имеет в виду тот факт, что военная пенсия римским легионерам выплачивалась пайками дефицитной соли.
48
Честь мундира (фр.).
49
Рюмочной (фр.).
50
По мифу, Артемида из ревности к Афродите (Астарте) натравила на прекрасного юношу Адониса дикого кабана.
51
Аллюзия на известное высказывание Джона Донна.
52
Благонамеренного (фр.).
53
Живописным, но попроще Делоса (фр.).
54
«Французский усадебный театр XVIII века» (фр.).