Крест командора. Александр КерданЧитать онлайн книгу.
align="center">
6
«Paster noster», «Ave», «Credo» – «Отче наш», «Богородица», «Символ веры» (лат.).
7
Прежнее название реки Мойки.
8
Мa chere – моя дорогая (франц.).
9
l'oiseau – птичка (франц.).
10
Charmant – дивно, прелестно (франц.).
11
Mon ami – мой друг (франц.).
12
Erbarne dich mir! – Сжалься надо мной! (Нем.).
13
Ich wollte das gerade… – Именно это я и хотел… (нем.).
14
В 1717 году по указу Петра I в Туле была заведена игольная фабрика Томилина и Рюмина с привилегией на тридцать лет, при полном запрете ввоза иголок из-за границы.
15
Лагбук – морской журнал.
16
Майн либер фройнд – мой дорогой друг (нем.).
17
Сикурс – поддержка, помощь.
18
Жуз – род, племя в Северном Казахстане.
19
Сукцесс – успех.
20
Дисперация – уныние.
21
Ich liebe Sie! Ja, ich liebe Sie! – Я люблю вас! Да, я люблю вас! (нем.).
22
Думкомпф – дурак (нем.).
23
Шаутбенахт – контр-адмирал.
24
Кают-компании появились на русских кораблях только в середине восемнадцатого столетия.
25
Алиант – союзник (прим. автора).
26
Ira facit versus – гнев порождает стих (лат.).
27
Ямы – почтовые станции, отсюда и слово «ямщик».
28
Подпускать турусы – заниматься россказнями, склонять при их помощи к чему-то.
29
Сибирка, ручница – старинная ручная пищаль.
30
Маршалк – слуга.
31
Маштак – небольшая плотная лошадь.