The Uncollected Writings of Thomas de Quincey, Vol. 1. Томас Де КвинсиЧитать онлайн книгу.
aspects of the time, or with the modes of managing public business (a fatal rock to our public eloquence in England!), and illustrate the whole by interesting specimens from the leading orators in each generation: from Hampden to Pulteney, amongst oppositionists or patriots; from Pulteney to O'Connell; or, again, amongst Ministers, from Hyde to Somers, from Lord Sunderland to Lords Oxford and Bolingbroke; and from the plain, downright Sir Robert Walpole, to the plain, downright Sir Robert Peel.
Throughout the whole of this review, the same 'moral,' if one might so call it, would be apparent—viz. that in proportion as the oratory was high and intellectual, did it travel out into the collateral questions of less instant necessity, but more durable interest; and that, in proportion as the Grecian necessity was or was not enforced by the temper of the House, or by the pressure of public business—the necessity which cripples the orator, by confining him within the severe limits of the case before him—in that proportion had or had not the oratory of past generations a surviving interest for modern posterity. Nothing, in fact, so utterly effete—not even old law, or old pharmacy, or old erroneous chemistry—nothing so insufferably dull as political orations, unless when powerfully animated by that spirit of generalisation which only gives the breath of life and the salt which preserves from decay, through every age alike. The very strongest proof, as well as exemplification of all which has been said on Grecian oratory, may thus be found in the records of the British senate.
And this, by the way, brings us round to an aspect of Grecian oratory which has been rendered memorable, and forced upon our notice, in the shape of a problem, by the most popular of our native historians—the aspect, I mean, of Greek oratory in comparison with English. Hume has an essay upon the subject; and the true answer to that essay will open a wide field of truth to us. In this little paper, Hume assumes the superiority of Grecian eloquence, as a thing admitted on all hands, and requiring no proof. Not the proof of this point did he propose to himself as his object; not even the illustration of it. No. All that, Hume held to be superfluous. His object was, to investigate the causes of this Grecian superiority; or, if investigate is too pompous a word for so slight a discussion, more properly, he inquired for the cause as something that must naturally lie upon the surface.
What is the answer? First of all, before looking for causes, a man should be sure of his facts. Now, as to the main fact at issue, I utterly deny the superiority of Grecian eloquence. And, first of all, I change the whole field of inquiry by shifting the comparison. The Greek oratory is all political or judicial: we have those also; but the best of our eloquence, by immeasurable degrees, the noblest and richest, is our religious eloquence. Here, of course, all comparison ceases; for classical Grecian religious eloquence, in Grecian attire, there is none until three centuries after the Christian era, when we have three great orators, Gregory Nazianzen, Basil—of which two I have a very fixed opinion, having read large portions of both—and a third of whom I know nothing. To our Jeremy Taylor, to our Sir Thomas Browne, there is no approach made in the Greek eloquence. The inaugural chapter of the Holy Dying, to say nothing of many another golden passage; or the famous passage in the Urn Buriall, beginning—'Now, since these bones have rested under the drums and tramplings of three conquests'—have no parallel in literature. The winding up of the former is more, in its effect, like a great tempestuous chorus from the Judas Maccabeus, or from Spohr's St. Paul, than like human eloquence.
But, grant that this transfer of the comparison is unfair—still, it is no less unfair to confine the comparison on our part to the weakest part of our oratory; but no matter—let issue be joined even here. Then we may say, at once, that, for the intellectual qualities of eloquence, in fineness of understanding, in depth and in large compass of thought, Burke far surpasses any orator, ancient or modern. But, if the comparison were pushed more widely, very certain I am, that, apart from classical prejudice, no qualities of just thinking, or fine expression, or even of artificial ornament, could have been assigned by Hume, in which the great body of our deliberative and forensic orators fall short of Grecian models; though I will admit, that, by comparison with the Roman model of Cicero, there is seldom the same artful prefiguration of the oration throughout its future course, or the same sustained rhythmus and oratorial tone. The qualities of art are nowhere so prominently expressed, nowhere aid the effect so much, as in the great Roman master.
But, as to Greece, let us now, in one word, unveil the sole advantage which the eloquence of the Athenian assembly has over that of the English senate. It is this—the public business of Athens was as yet simple and unencumbered by details; the dignity of the occasion was scenically sustained. But, in England, the vast intricacy and complex interweaving of property, of commerce, of commercial interests, of details infinite in number, and infinite in littleness, break down and fritter away into fractions and petty minutiæ, the whole huge labyrinth of our public affairs. It is scarcely necessary to explain my meaning. In Athens, the question before the public assembly was, peace or war—before our House of Commons, perhaps the Exchequer Bills' Bill; at Athens, a league or no league—in England, the Tithe of Agistment Commutation-Bills' Renewal Bill; in Athens—shall we forgive a ruined enemy? in England—shall we cancel the tax on farthing rushlights? In short, with us, the infinity of details overlays the simplicity and grandeur of our public deliberations.
Such was the advantage—a mighty advantage—for Greece. Now, finally, for the use made of this advantage. To that point I have already spoken. By the clamorous and undeliberative qualities of the Athenian political audience, by its fitful impatience, and vehement arrogance, and fervid partisanship, all wide and general discussion was barred in limine. And thus occurred this singular inversion of positions—the greatest of Greek orators was obliged to treat these Catholic questions as mere Athenian questions of business. On the other hand, the least eloquent of British senators, whether from the immense advance in knowledge, or from the custom and usage of Parliament, seldom fails, more or less, to elevate his intense details of pure technical business into something dignified, either by the necessities of pursuing the historical relations of the matter in discussion, or of arguing its merits as a case of general finance, or as connected with general political economy, or, perhaps, in its bearings on peace or war. The Grecian was forced, by the composition of his headstrong auditory, to degrade and personalise his grand themes; the Englishman is forced, by the difference of his audience, by old prescription, and by the opposition of a well-informed, hostile party, into elevating his merely technical and petty themes into great national questions, involving honour and benefit to tens of millions.
THE GERMAN LANGUAGE, AND PHILOSOPHY OF KANT
Using a New Testament, of which (in the narrative parts at least) any one word being given will suggest most of what is immediately consecutive, you evade the most irksome of the penalties annexed to the first breaking ground in a new language: you evade the necessity of hunting up and down a dictionary. Your own memory, and the inevitable suggestions of the context, furnish a dictionary pro hac vice. And afterwards, upon advancing to other books, where you are obliged to forego such aids, and to swim without corks, you find yourself already in possession of the particles for expressing addition, succession, exception, inference—in short, of all the forms by which transition or connection is effected (if, but, and, therefore, however, notwithstanding), together with all those adverbs for modifying or restraining the extent of a subject or a predicate, which in all languages alike compose the essential frame-work or extra-linear machinery of human thought. The filling-up—the matter (in a scholastic sense)—may differ infinitely; but the form, the periphery, the determining moulds into which this matter is fused—all this is the same for ever: and so wonderfully limited in its extent is this frame-work, so narrow and rapidly revolving is the clock-work of connections among human thoughts, that a dozen pages of almost any book suffice to exhaust all the επεα πτεροεντα20 which express them. To have mastered these επεα πτεροεντα is in effect to have mastered seven-tenths, at the least, of any language; and the benefit of using a New Testament, or the familiar parts of an Old Testament, in this preliminary drill, is, that your own memory is thus made to operate as a perpetual dictionary or nomenclator. I have heard Mr. Southey say that, by carrying in his pocket a Dutch, Swedish, or other Testament, on occasion of a long journey performed in 'muggy' weather, and in
20
Επεα πτεροεντα, literally