The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке. Герберт Джордж УэллсЧитать онлайн книгу.
не собирается мириться со всякими вонючими экспериментами в собственном доме
11
Huxley – сэр Джулиан Сорель Хаксли (1887– 1975), английский биолог, писатель; Томас Генри Хаксли (1825–1895), английский биолог (дед сэра Джулиана)
12
got into her articulations – (разг.) мешал ей говорить
13
sword of Damocles – (греч. миф.) дамоклов меч – неминуемая опасность, постоянная угроза
14
thith – характеристика речи персонажа: здесь и далее в большинстве случаев мистер Скиннер произносит s как th
15
I’m dratted if ’e ain’t – (разг.) не сойти мне с этого места
16
Bantams, Plymouth Rocks – породы кур
17
is pretty near all gone – (разг.) почти закончилась
18
ith impothible to think – (разг.) и представить невозможно
19
was in no mood to find fault – (разг.) не хотел выи
Примечания
1
2
Fellow – член научного общества
3
with an air of being preoccupied with something else – (
4
would have been scared out of his wits – был бы до смерти напуган
5
you cannot make head nor tail of – (
6
everything will be as clear as daylight – (
7
would do away with – (
8
could scarcely sleep a wink – (
9
this being what tadpoles are for – (
10
she said not if they were smelly she wouldn’t – (
11
Huxley – сэр Джулиан Сорель Хаксли (1887– 1975), английский биолог, писатель; Томас Генри Хаксли (1825–1895), английский биолог (дед сэра Джулиана)
12
got into her articulations – (
13
sword of Damocles – (
14
thith – характеристика речи персонажа: здесь и далее в большинстве случаев мистер Скиннер произносит s как th
15
I’m dratted if ’e ain’t – (
16
Bantams, Plymouth Rocks – породы кур
17
is pretty near all gone – (
18
ith impothible to think – (
19
was in no mood to find fault – (
20
By-the-bye – (
21
with a slam – (
22
Hang Winkles! – (
23
let fly, right away – (
24
changed colour – (
25
what to make of it – (
26
did not stop out her day – (
27
made a bolt – (
28
for a space – (
29
the first announcement of anything out of the way – (