Волшебные немецкие сказки / Die deutschen Wundermärchen. Братья ГриммЧитать онлайн книгу.
id="n_6">
6
im Vertrauen auf den lieben Gott – с верой в дорогого Бога
7
„Gott segne dir’s“ – да благославит Бог
8
es friert mich so an meinem Kopf – у меня так сильно мёрзнет голова
9
tat ab (abtun) – сняла
10
eine Weile – немного
11
Röcklein – юбчонка (уменьшительное от Rock)
12
Hemdlein – рубашонка (уменьшительное от Hemd)
13
wohl – здесь: пожалуй
14
gar nichts – совсем ничего
15
auf einmal – здесь: внезапно
16
ob es gleich sein Hemdlein weggegeben – хотя она только что отдала свою рубашонку
17
vom allerfeinsten Linnen – из изысканнейшего льна
18
für seinen Lebtag – на всю жизнь
19
wie gerufen kommen – прийти как нельзя кстати
20
eine nach der andern – одну за другой
21
vor Schrecken – от страха
22
da ist keine Gnade – пощады не будет
23
sich das Herz nehmen – собрать всё своё мужество
24
Leben lassen – уйти из жизни; умереть
25
damit – здесь: чтобы
26
sich in eine Reihe stellen – становиться в ряд
27
billig – здесь: справедливо
28
die Reihe kam an sie – очередь дошла до неё
29
erzählt werden – рассказываться (форма пассивного залога)
30
noch immer – всё ещё
31
es trug sich zu – случилось так
32
viel gelten – пользоваться авторитетом; иметь вес
33
wie geht’s? wie steht’s? – как поживаете?
34
sich durchschlagen – перебиваться, сводить концы с концами
35
alles Hochmutes voll – преисполненный высокомерием
36
von Kopf bis zu Füßen – с головы до ног
37
ob – ли
38
armseliger Bartputzer – жалкий брадобрей
39
buntscheckiger Narr – пегий, пятнистый дурак
40
in den Sinn kommen – приходить на ум; прийти в голову
41
unterstehst dich zu fragen – смеешь спрашивать
42
wie viel Künste verstehst du – что ты умеешь; сколько у тебя способностей
43
Herr über etw. sein – владеть чем-либо
44
überdies noch einen Sack voll Liste – сверх того ещё полный мешок (умений)
45
hättet … können, so wär‘s nicht … geschehen – могли бы …, не случилось бы (форма сослагательного наклонения)
46
war … geworden – стал (временна́я форма плюсквамперфект – предпрошедшее время, выражает предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошлом)
47
ich meine es gut mit dir – я к тебе хорошо отношусь
48
mach dich fort – убирайся (вон)
49
was hängst du so den Kopf – что ты голову повесил; приуныл
50
wäre – был бы (форма сослагательного наклонения)
51
brächte – принес бы (форма сослагательного наклонения)
52
als wärst du tot – как будто ты мёртв
53
Mahlzeit halten – есть; принимать пищу
54
hier hast du es doch nicht nach Gemächlichkeit – здесь тебе будет некомфортно
55
in aller Ruhe – в полной тишине
56
mit keiner Kraft zu zerreißen sein – ни какой силой не разорвать
57
vollendet hatte – закончил; завершил (временна́я форма плюсквамперфект – предпрошедшее время, выражает