Blackwood's Edinburgh Magazine — Volume 55, No. 340, February, 1844. VariousЧитать онлайн книгу.
whose names have figured in history. We select the following dialogue as a specimen of the author's power to deal with such matters. The prisoner is Márpha, the lady of Novogorod, who, by her courage and her wealth, had laboured to preserve its independence.
"Here the Great Prince rapped with his staff at a grating; at the knock there looked out an old roman, who was fervently praying on her knees. She was dressed in a much-worn high cap, and in a short veil, poor, but white as new-fallen snow; her silver hair streamed over a threadbare mantle: it was easy to guess that this was no common woman. Her features were very regular, in her dim eyes was expressed intellect, and a kind of stern greatness of soul. She looked proudly and steadily at the Great Prince.
"'For whom wert thou praying, Marphóusha?' asked the sovereign.
"'For whom but for the dead!' she sullenly replied.
"'But for whom in particular, if I may make bold to ask?'
"'Ask concerning that of my child, thou son of a dog—of him who was called thy brother, whom thou murderedst—of Nóvgorod, which thou hast drowned in blood, and covered with ashes!'
"'O, ho, ho!... Thou hast not forgotten thy folly, then—Lady of Nóvgorod the Great.'
"'I was such once, my fair lord!'
"At these words she arose.
"'Wilt thou not think again?'
"'Of what?... I said that I was praying for the dead. Thy Moscow, with all its hovels, can twice a-year be laid in ashes, and twice built up again. The Tartar hath held it two ages in slavery.... It pined, it pined away and yet it remains whole. It hath but changed one bondage for another. But once destroy the queen—Nóvgorod the Great—and Nóvgorod the Great will perish for ever.'
"'How canst thou tell that?'
"'Can ye raise up a city of hewn stone in a hundred years?'
"'I will raise one in a dozen.'
"'Ay, but this is not in the fairy tale, where 'tis done as soon as said. Call together the Hanse traders whom thou hast driven away.'
"'Ha, hucksteress! thou mournest for the traders more than for Nóvgorod itself.'
"'By my huckstering she grew not poor, but rich.'
"'Let me but jingle a piece of money, and straight will fly the merchants from all corners of the world, greedy for my grosches.'
"'Recall the chief citizens whom thou hast exiled to thy towns.'
"'Cheats, knaves, rebels! they are not worth this!'
"'When was power in the wrong? Where is the water of life that can revive those thou hast slain? Even if thou couldst do all this, liberty, liberty would be no more for Nóvgorod, Iván Vassílievitch; and Nóvgorod will never rise again! It may live on awhile like lighted flax, that neither flameth nor goeth out, even as I live in a dungeon!'
"'It is thine inflexible obstinacy that hath ruined both of ye. I should like to have seen how thou wouldst have acted in my place.'
"'Thou hast done thy work, Great Prince of Moscow, I—mine. Triumph not over me, in my dungeon, at my last hour.'
"Márpha Borétzkaia coughed, and her face grew livid; she applied the end of her veil to her lips, but it was instantly stained with blood, and Iván remarked this, though she endeavoured to conceal it.
"'I am sorry for thee, Márpha,' said the Great Prince in a compassionate tone.
"'Sharp is thy glance.... What! doth it delight thee?... Spread this kerchief over Nóvgorod.... 'Twill be a rich pall!'... she added with a smile.
"'Let me in! let me in!... I cannot bear it.... Let me go in to her!' cried Andrióusha, bursting into tears.
"On the Great Prince's countenance was mingled compassion and vexation. He, however, lifted the latch of the door, and let the son of Aristotle pass in to Borétzkaia.
"Andrea kissed her hand. Borétzkaia uttered not a word; she mournfully shook her head, and her warm tears fell upon the boy's face.
"'Ask him how many years she can live,' said the Great Prince to Aristotle, in a whisper.
"'It is much, much, if she live three months; but, perhaps, 'twill be only till spring,' answered Antony. 'No medicine can save her: that blood is a sure herald of death.'
"This reply was translated to Iván Vassílievitch in as low a tone as possible, that Borétzkaia might not hear it; but she waved her hand, and said calmly—'I knew it long ago'....
"'Hearken, Márpha Isákovna, if thou wilt, I will give thee thy liberty, and send thee into another town.'
"'Another town ... another place ... God hath willed it so, without thee!'
"'I would send thee to Báyjetzkoi-Verkh.'
"''Tis true, that was our country. If I could but die in my native land!'
"'Then God be with thee: there thou mayst say thy prayers, give alms to the churches; I will order thy treasury to be delivered up to thee—and remember not the Great Prince of Moscow in anger.'
"She smiled. Have you ever seen something resembling a smile on the jaws of a human skull?
"'Farewell, we shall never meet again,' said the Great Prince.
"'We shall meet at the judgment-seat of God!' was the last reply of Borétzkaia."
The daughter of Obrazétz loved the heretic, who was long unconscious of the feelings he had inspired, and himself untouched by the mysterious fire that was consuming the heart of the young Anastasia. But his turn, too, had come—he, too, had seen and loved; but she knew not of his love—she hardly knew the nature of her own feelings; sometimes she feared she was under the influence of magic, or imagined that the anxiety she felt for the heretic was a holy desire to turn him from the errors of his faith to save his immortal soul—or, if she knew the truth, she dared not acknowledge it even to her own heart—far less to any human being. To love a heretic was a deadly sin; but to save a soul would be acceptable to God—a holy offering at the footstool of the throne of grace and mercy. This hope would justify any sacrifice. The great Prince was about to march against Tver, and Antonio was to accompany him. Could she permit him to depart without an effort to redeem him from his heresy, or, alas! without a token of her love? She determined to send him the crucifix she wore round her neck—a holy and a sacred thing, which it would have been a deadly sin to part with unless to rescue a soul from perdition—and she sent it. Her brother, too, was to accompany the army, and had besides, on his return, to encounter a judicial combat. The soul of the old warrior Obrazétz was deeply moved by the near approach of his son's departure. One son had died by his side—he might never see Iván more, and his heart yearned to join with him in prayer. "The mercies of God are unaccountable."
"Trusting in them, Obrazétz proceeded to the oratory, whither, by his command, he was followed by Khabár and Anastasia.
"Silently they go, plunged in feelings of awe: they enter the oratory; the solitary window is curtained; in the obscurity, feebly dispelled by the mysterious glimmer of the lamp, through the deep stillness, fitfully broken by the flaring of the taper, they were gazed down upon from every side by the dark images of the Saviour, the Holy Mother of God, and the Holy Saints. From them there seems to breathe a chilly air as of another world: here thou canst not hide thyself from their glances; from every side they follow thee in the slightest movement of thy thoughts and feelings. Their wasted faces, feeble limbs, and withered frames—their flesh macerated by prayer and fasting—the cross, the agony—all here speaks of the victory of will over passions. Themselves an example of purity in body and soul, they demand the same purity from all who enter the oratory, their holy shrine.
"To them Anastasia had recourse in the agitation of her heart; from them she implored aid against the temptations of the Evil