Эротические рассказы

Лекции о Шекспире. Уистен ОденЧитать онлайн книгу.

Лекции о Шекспире - Уистен Оден


Скачать книгу
мать, отец, Тибальт,

      Ромео и Джульетта – все погибли![34]

Акт iii, сцена 2.

      Ромео говорит:

      Изгнав отсюда, этим изгоняет

      Из мира он меня; а это – смерть!

      Изгнанье – ложное названье смерти.

Акт iii, сцена 2.

      Ромео и Джульетта не знают друг друга, но когда он умирает, она не хочет жить. В конце концов, за их страстным самоубийством, за их реакцией на изгнание Ромео скрывается недостаток чувства, страх, что их отношения не выдержат испытаний, и потому из гордости их следует прервать сейчас же, в смерти. Случись им стать супружеской четой, чудесные речи иссякнут – и к лучшему. Их ожидают привычные житейские невзгоды, до которых искусству на удивление мало дела. Ромео и Джульетта обожают друг друга, это и подводит их к самоубийству.

      Тибальт из рода Капулетти движим ненавистью – отрицательной формой обожания. Для того чтобы костер ее не погас, должны существовать Монтекки. Те, кто ненавидел одного Гитлера, теперь пребывают в растерянности. В пьесах Шекспира ратные недруги прибегают к эротическим метафорам. Капулетти, страдающий от старческой меланхолии, любит балы, свет, музыку, молодежь. Когда Тибальт узнает пришедшего в его дом на бал Ромео, Капулетти не рассержен, а приятно удивлен, – однако, разгневавшись, он видит в Джульетте не личность, а объект:

      …А мы жалели,

      Жена, что Бог одну лишь дочь нам дал!

      Я вижу, что и этой слишком много

      И что она для нас – одно проклятье.

      Прочь, подлая!

Акт iii, сцена 5.

      Брат Лоренцо и кормилица оба виновны в трагедии.

      Брат Лоренцо полагает, что ему известна Божья воля, и устраивает венчание. Ему хочется выступить в роли Бога. Однако он трус, он боится любых неприятностей и из страха и самонадеянности в финале пьесы оставляет Джульетту. Кормилица не делает различий между сексом и любовью. Ее грех – в недостатке сочувствия Джульетте, когда она советует девушке выйти за Париса:

      И если уж так дело обстоит,

      Я полагаю – выходи за графа.

      Вот славный кавалер!

      Пред ним Ромео – кухонная тряпка.

      Орлиный глаз, зеленый, быстрый. Верь,

      С таким супругом будет больше счастья.

      Он – лучше.

Акт iii, сцена 5.

      Ей следовало бы помалкивать. В результате этой речи Джульетта перестает ей доверять и умалчивает о зелье.

      Рок и выбор действуют в пьесе заодно. Слуга обращается к Ромео с просьбой прочитать для него приглашение на бал к Капулетти: это драматическая случайность – увидев в списке гостей имя своей тогдашней возлюбленной, Розалины, Ромео решает отправиться на бал, где и влюбляется в Джульетту. То, что Ромео подслушал обращенное к нему любовное признание Джульетты, – такая же случайность.

      Тибальт оскорбляет Ромео и подстрекает его к бою, однако Ромео предпочитает уклониться от схватки, и ему удается


Скачать книгу

<p>34</p>

Здесь и далее цитаты из “Ромео и Джульетты” – в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.

Яндекс.Метрика