Совёнок Матильда, или Три добрых дела. Дейзи МедоусЧитать онлайн книгу.
живёт семья Пёрышек, – пояснила Голди. – Мистер и миссис Пёрышко оба врачи. Они заботятся обо всех лесных животных.
Кошечка позвонила в звоночек в форме пера.
Из-за двери послышался радостный вскрик, и она резко распахнулась.
Наружу вылетела маленькая белая сова в вязаной фиолетово-зелёной шапочке с помпоном.
– Вы, должно быть, Джесс и Лили! – воскликнула она. – Я так рада, что вы пришли!
– Да, – с улыбкой подтвердила Лили. – А тебя как зовут?
– Матильда Пёрышко, – ответила малышка, опускаясь на землю рядом с девочками. – Я помогаю маме с папой, – добавила она, поправляя пёрышки. – Доставляю больным лекарства в корзинке. Мне очень нравится летать!
Матильда взмыла в воздух, описала мёртвую петлю и приземлилась на плечо Джесс.
Джесс погладила совёнка по мягкому крылышку.
– Голди говорит, что тебе нужна наша помощь.
Матильда кивнула, и её круглая пушистая мордашка посерьезнела.
– У нас беда. Обычно я всегда нахожу, как выйти из беды, но эту загадку мне решить не под силу. Голди нам рассказала о клинике «Лапа помощи», и мы решили с вами посоветоваться.
– Мы постараемся вас выручить, – пообещала Лили. – А что случилось?
– Мы не можем понять, что за болезнь поразила одну из наших пациенток, – пожаловалась Матильда и вспорхнула на крыльцо. – Заходите!
Голди взбежала по деревянной лесенке, а девочки поспешили за ней. Дверь была невысокой, и им пришлось наклониться, чтобы не удариться головой, зато в самом домике они смогли выпрямиться во весь рост.
Лили с Джесс очутились в круглом помещении со множеством полочек. Они ломились от бутылочек с бутонами, банок с цветным дымом, бинтами из мягкой травы и горками паутины, помеченными бумажками с надписью «От порезов и царапин». Полки заполонили все стены, от пола до потолка, и баночки и бутылки сверкали под солнцем – его свет лился в комнату через окошко в потолке.
– Ух ты, – выдохнула Джесс.
Лили прочла надпись на стеклянной банке:
– «Мазь из желейной ягоды от дрожи в усиках».
– «Смягчающий крем из звёздоцвета от взлохмаченных пёрышек», – прочла Джесс на небольшом деревянном горшочке.
– Лепестки примулы от боли в лапках. – Лили показала пальцем на крупный ящик.
Они зашли за Матильдой в соседнее просторное помещение. Там сидели за столом две взрослые совы и смешивали лекарства. Неподалёку от них стояли три кроватки. Одна из них была задёрнута красивой занавеской, вышитой цветами.
Из-за неё раздался странный звук:
– Чхи!
– Мам, пап! – позвала Матильда. – Голди привела Джесс и Лили. Может, они нас выручат!
От кроватки снова донёсся причудливый звук:
– Чхи!
Совы вскочили из-за стола. Отец Матильды – он носил на шее карманные часы на кожаной ленточке – воскликнул:
– Добро пожаловать, добро пожаловать! Я доктор Пёрышко.
– Чхи!
– Меня тоже зовут доктор Пёрышко, –