Голос внутри меня. Брайан ФриманЧитать онлайн книгу.
обратное.
– Руди Каттер – серийный убийца.
– Да, это так.
Джесс нетвердым шагом прошла в прихожую и взяла свой плащ. Надев его, она открыла дверь, за которой свирепствовала непогода. Фрост проводил ее до порога. Сунув руки в карманы, она вышла на дождь, но вдруг обернулась.
– Мы оба, Фрост, должны сделать трудный выбор, – сказала она довольно громко, чтобы он услышал ее в шуме дождя. – Я смогу жить со своим выбором. А вот ты сможешь со своим?
Глава 8
Самым сложным было рассказать Дуэйну.
Фрост открыл дверь, ожидая, что брат один, но тот привел с собой свою последнюю подружку. У него в руках было две сумки с продуктами из «Бристоль фармз». Ворвался в дом, как ураган, оставив свою рыжеволосую приятельницу на крыльце.
– Бургеры из бизона! – объявил он, оглядываясь на Фроста. – На моей знаменитой фокачче[15] с соусом из розмарина и чеснока и с плавленым сыром. Плюс жареная соломка из батата, салат из зеленых соевых бобов и трюфели «Красный бархат».
Дуэйн уже исчез на кухне, и Истон услышал, как он приговаривает:
– Шак, Шак, дружище, как у тебя дела, красавец?
Девица, оставшаяся в одиночестве на крыльце, широко улыбнулась Фросту.
– Кстати, я Табита, но все называют меня Табби. Табби Блейн.
Из кухни донесся громогласный вопль брата, который вдруг вспомнил, что не представил их:
– Фрост, познакомься с Табби. Табби, это мой братишка!
– Проходи, – сказал ей Истон.
– Спасибо. – Она прошла в гостиную и сразу же устремилась к окну, выходившему на залив. – Классное место.
– Любимое место моего кота, – сказал Фрост.
Она оглянулась на него, и ее зеленые глаза задорно блеснули. У нее были длиннющие ресницы.
– Да, Дуэйн рассказывал мне о Шаке. Бьюсь об заклад, это здорово действует на девушек. «Привет, я Фрост, я снимаю дом у своего кота».
– Это точно, – не стал отрицать Истон. – А вот и сам владелец.
Шак запрыгнул на спинку дивана, а оттуда – прямо к Табби на руки. Она поймала его с удивленным смехом. Она умела обращаться с кошками, и Шак тут же уселся у нее на плече и принялся играть ее длинными рыжими волосами.
– Надеюсь, у тебя нет аллергии, – сказал Фрост.
– У меня дикая аллергия, но ничего. Я люблю кошек. С прозвищем Табби их нельзя не любить[16], правда? Перед приходом сюда я приняла антиаллергический препарат, так что на какое-то время я в порядке.
– Эй, Таб, ты нарезала соломку слишком толсто, – раздраженно крикнул Дуэйн из кухни.
– Я нарезала идеально, – крикнула в ответ Табби. – Хватит роптать.
К изумлению Фроста, Дуэйн никак на это не отреагировал. Впервые кто-то оспорил кулинарные взгляды братца и остался в живых.
– Что, ты тоже шеф? – спросил Фрост.
Голова Табби дернулась. Это Шак дергал ее за волосы.
– Ага, я работаю в «Бульваре» на Эмбаркадеро.
– Впечатляет. Ведь они получили премию Бирда[17], не так ли? Как я понимаю,
15
Итальянская лепешка.
16
Одно из значений английского слова tabby – полосатая или вообще пестрая кошка.
17
Премия, часто называемая «нобелевкой» в сфере ресторанного обслуживания.